Articolo 31 - E' Natale (Ma io non ci sto dentro) - traduction des paroles en allemand




E' Natale (Ma io non ci sto dentro)
Es ist Weihnachten (Aber ich halt's nicht aus)
Caro Babbo Natale, non ci sentiamo da parecchio
Lieber Weihnachtsmann, wir haben schon lange nichts mehr voneinander gehört
Comunque è lo stesso, adesso prestami orecchio
Wie auch immer, ist dasselbe, jetzt leih mir dein Ohr
Ho una richiesta e se ti resta tempo senti
Ich habe eine Bitte, und wenn du Zeit übrig hast, hör zu
Anche perché mi devi ancora un Big Jim o una pianola Bontempi
Auch weil du mir immer noch einen Big Jim oder ein Bontempi-Keyboard schuldest
Non ho risentimenti, ma tuo creditore resto
Ich hege keinen Groll, aber dein Gläubiger bleibe ich
Dunque ho un pretesto per richiederti un gesto
Also habe ich einen Vorwand, um dich um eine Geste zu bitten
Il palinsesto di radio e TV a Natale dirigilo tu
Den Sendeplan von Radio und TV an Weihnachten leite du
E fai qualcosa di speciale e non il solito mix
Und mach etwas Besonderes und nicht den üblichen Mix
Dei Puffi e di Asterix con la cantilena di Cristina D'Avena
Von den Schlümpfen und Asterix mit dem Singsang von Cristina D'Avena
Ridammi Furia e Nico Fidenco, uccidi i Puffi
Gib mir Furia und Nico Fidenco zurück, töte die Schlümpfe
Voglio vedere un incontro di box fra Tyson e Bossi
Ich will einen Boxkampf zwischen Tyson und Bossi sehen
Voglio che i personaggi di Beverly Hills abbiano tutti bisogno del Clearasil
Ich will, dass die Charaktere von Beverly Hills alle Clearasil brauchen
Voglio veder la Cuccarini con un mini bikini bere un Martini
Ich will die Cuccarini im Mini-Bikini sehen, wie sie einen Martini trinkt
Sentendo "Tocca qui" cantata da Masini
Während sie Masinis "Tocca qui" hört
Perché è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Denn es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
Sono già due mesi che sento odore di mandarino
Schon seit zwei Monaten rieche ich Mandarinen
E di aghi di pino e ne ho la nausea
Und Kiefernnadeln, und mir ist schlecht davon
Pubblicità del panettone senza pausa
Panettone-Werbung ohne Pause
Assediato da nevicate di mandorlato
Belagert von Schneefällen aus Mandelnougat
In cucina mia madre è chiusa già da un mese
In der Küche ist meine Mutter schon seit einem Monat eingeschlossen
Poverina, si sbatte di brutto, lavora come un somaro albanese
Die Arme, sie schuftet wie verrückt, arbeitet wie ein albanischer Esel
Ha fatto tra l'altro anche otto chili d'arrosto
Sie hat unter anderem auch acht Kilo Braten gemacht
Nel migliore dei casi mi trovo a mangiare gli avanzi fino ad agosto
Im besten Fall esse ich die Reste bis August
Mi sento indisposto
Ich fühle mich unwohl
Sarà perché ho mangiato caramelle sottocosto
Vielleicht weil ich Billigbonbons gegessen habe
Piuttosto faccio posto nello stomaco a un bicchiere di Pinot
Lieber mache ich im Magen Platz für ein Glas Pinot
Mentre lo bevo mi atteggio come il tipo dello spot
Während ich es trinke, tue ich so wie der Typ aus der Werbung
C'è Love Boat in televisione, dannazione
Love Boat läuft im Fernsehen, verdammt
Adesso posso dire addio alla mia digestione
Jetzt kann ich mich von meiner Verdauung verabschieden
Cambio canale, è fatale, appare il telegiornale
Ich schalte um, es ist unvermeidlich, die Tagesschau erscheint
Che fra una guerra e l'altra, mi fa gli auguri di Natale
Die mir zwischen einem Krieg und dem nächsten frohe Weihnachten wünscht
È Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
Babbo Natale da me non è mai venuto
Der Weihnachtsmann ist nie zu mir gekommen
Forse perché il camino in casa non ce l'ho mai avuto
Vielleicht weil ich nie einen Kamin im Haus hatte
Forse non riesce a atterrare sui tetti perché ci sono troppe antenne
Vielleicht kann er nicht auf den Dächern landen, weil es zu viele Antennen gibt
Forse gli han chiesto il superbollo sulle renne
Vielleicht hat man von ihm die Super-Steuer für die Rentiere verlangt
Forse ha paura di qualche scippo
Vielleicht hat er Angst vor einem Raubüberfall
Magari è afflitto perché lo scambiano per il Gabibbo
Vielleicht ist er betrübt, weil man ihn mit Gabibbo verwechselt
Ma per me è da qualche parte in equatore
Aber für mich ist er irgendwo am Äquator
Che se la vive da nababbo coi diritti d'autore
Wo er wie ein Pascha von den Urheberrechten lebt
Suona il campanello, è arrivato il prete a benedire
Es klingelt, der Priester ist zur Segnung gekommen
Passa ogni stanza, bagna le pareti d'acqua santa
Geht durch jeden Raum, benetzt die Wände mit Weihwasser
Guarda me, che sono sveglio da poco
Schaut mich an, der ich gerade erst aufgewacht bin
E dice che per gli esorcismi passa dopo
Und sagt, dass er für die Exorzismen später vorbeikommt
Lo congedo con flemma, mi viene in mente il dilemma
Ich fertige ihn mit Gleichmut ab, mir kommt das Dilemma in den Sinn
Se il Natale che viviamo è cristiano o pagano
Ob das Weihnachten, das wir leben, christlich oder heidnisch ist
O come quello americano con le letterine dei bambini
Oder wie das amerikanische mit den Briefen der Kinder
Ma non a Babbo Natale, ma ai grandi magazzini
Aber nicht an den Weihnachtsmann, sondern an die Kaufhäuser
Ed è Natale, perché è Natale, ed è Natale, ma io non ci sto dentro
Und es ist Weihnachten, weil es Weihnachten ist, und es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale (lo so), è Natale (però), è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten (ich weiß), es ist Weihnachten (aber), es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, ma io non ci sto dentro
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, aber ich halt's nicht aus
È Natale, è Natale, è Natale, è Natale
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten
È Natale, è Natale, è Natale Natale)
Es ist Weihnachten, es ist Weihnachten, es ist Weihnachten (es ist Weihnachten)
Passa, passa la boccia J
Gib rüber, gib die Pulle rüber, J
Senti qua, senti qua Natale)
Hör mal her, hör mal her (es ist Weihnachten)
Senti qua, senti qua
Hör mal her, hör mal her
E senti, senti, senti, senti qua
Und hör, hör, hör, hör mal her
Okay, okay e buon Natale dagli Articolo 31
Okay, okay und frohe Weihnachten von Articolo 31
Dj Jad ai piatti, J-Ax al microfono
DJ Jad an den Decks, J-Ax am Mikrofon
E siamo e cosa siamo e siamo fuori
Und wir sind, und was sind wir, und wir sind raus
È Natale
Es ist Weihnachten





Writer(s): Rafael Sanchez Alonso, Luis Bolin Domecq, Mariano Martinez Molina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.