Articolo 31 - Un'altra Cosa Che Ho Perso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 - Un'altra Cosa Che Ho Perso




Un'altra Cosa Che Ho Perso
Another Thing I've Lost
Sei un'altra cosa che ho perso
You're another thing I've lost
Che mi è scivolata, che mi è caduta
That slipped away, that fell from my grasp
Io c'ho provato ma non ti ho tenuta
I tried, but I couldn't hold on to you
Vabbè, pazienza
Oh well, too bad
Credimi posso farne senza
Believe me, I can do without
Sei già un ricordo in dissolvenza
You're already a fading memory
E non fai differenza
And you make no difference
Con tutto quello che ho perso senza rendermene conto
With everything I've lost without realizing
Come ogni volta che perdo un tramonto e il giorno dopo affronto lo stesso
Like every time I lose a sunset and face the same thing the next day
Magari piove come adesso e ho perso l'ombrello ed il cappello
Maybe it's raining like now and I've lost my umbrella and hat
Ma il bello è quello
But that's the beauty of it
È il duello che ogni minuto ho fatto con la vita
It's the duel I've had with life every minute
Quando la sorte mi si è accanita contro
When fate turned against me
E pronto dovevo trovare veloce una via di uscita
And I had to quickly find a way out
Procurandomi qualche ferita
Getting some wounds
Che non si chiude e ancora brucia
That don't close and still burn
Ma fa niente
But it doesn't matter
È solo un'altra cosa persa
It's just another thing lost
O qualche volta, un'altra cosa data e dopo tolta
Or sometimes, another thing given and then taken away
All'improvviso, senza preavviso
Suddenly, without warning
Che rende inferno ciò che era paradiso
Turning what was paradise into hell
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Ore passate a misurare dolore
Hours spent measuring pain
Dolore di testa, dolore di occhi, dolore di cuore
Headache, eye pain, heartache
Dolore di anima, di sangue, di ossa
Pain of soul, blood, and bones
Ma ciò non vuol dire che non possa darmi una scossa
But that doesn't mean I can't shake it off
In fondo è solo una scommesa che ho perduto
After all, it's just a bet I lost
Una promessa a cui hai creduto e che non hai mantenuto
A promise you believed in and didn't keep
Già, basta non perdere la dignità
Yeah, just don't lose your dignity
Almeno curandola un po' con un bicchire pieno
At least taking care of it a little with a full glass
Come le tue frasi
Like your words
Adesso tutte perse come un mazzo di chiavi
Now all lost like a bunch of keys
Tu che cercavi parole per farmi capire che eri pulita
You who were looking for words to make me understand you were clean
Ma per finire poi sei riuscita
But in the end, you managed
A perderle come cento lire
To lose them like a hundred lire
E adesso credimi non ne voglio più sentire
And now believe me, I don't want to hear any more
Voglio guarire
I want to heal
Guardando l'altra faccia di te che ho scoperto
Looking at the other side of you that I discovered
Pensandoti solo come una cosa che ho perso
Thinking of you only as something I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Ho perso treni, aerei, più di una volta il portafoglio
I've missed trains, planes, my wallet more than once
Ho perso indirizzi, soldi ma mai l'orgoglio
I've lost addresses, money, but never my pride
Il che è uno sbaglio se mi fa perdere l'autocontrollo
Which is a mistake if it makes me lose my self-control
Però non mollo, c'ho fatto il callo e resto in ballo
But I don't give up, I've gotten used to it and I'm still in the game
È un'altra cosa uscita dalla mia vita
It's another thing that's gone out of my life
Che presto o tardi verrà sostituita
That will be replaced sooner or later
In un futuro dove tu sarai passato, remoto, cancellato, dimenticato
In a future where you will be past, remote, erased, forgotten
Sarai una foto buttata sul fondo di un cassetto chiuso
You'll be a photo thrown in the bottom of a closed drawer
Coperta da qualche maglia che non uso e disilluso
Covered by some shirt I don't use and disillusioned
Ci proverò ad odiare
I'll try to hate
Se non ci riuscirò mio malgrado dovrò amare
If I can't, I'll have to love, in spite of myself
Ma mai come cura per un vuoto da colmare
But never as a cure for a void to fill
E non mi scrivere, non mi chiamare, non mi pensare
And don't write to me, don't call me, don't think of me
Perché da oggi un'altra cosa cerco e sono certo sarà diverso
Because from today I'm looking for something else and I'm sure it will be different
Da quella cosa che ho perso
From that thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost
Un'altra cosa che ho perso
Another thing I've lost





Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.