Paroles et traduction Articolo 31 - Un'altra Cosa Che Ho Perso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra Cosa Che Ho Perso
Another Thing I've Lost
Sei
un'altra
cosa
che
ho
perso
You're
another
thing
I've
lost
Che
mi
è
scivolata,
che
mi
è
caduta
That
slipped
away,
that
fell
from
my
grasp
Io
c'ho
provato
ma
non
ti
ho
tenuta
I
tried,
but
I
couldn't
hold
on
to
you
Vabbè,
pazienza
Oh
well,
too
bad
Credimi
posso
farne
senza
Believe
me,
I
can
do
without
Sei
già
un
ricordo
in
dissolvenza
You're
already
a
fading
memory
E
non
fai
differenza
And
you
make
no
difference
Con
tutto
quello
che
ho
perso
senza
rendermene
conto
With
everything
I've
lost
without
realizing
Come
ogni
volta
che
perdo
un
tramonto
e
il
giorno
dopo
affronto
lo
stesso
Like
every
time
I
lose
a
sunset
and
face
the
same
thing
the
next
day
Magari
piove
come
adesso
e
ho
perso
l'ombrello
ed
il
cappello
Maybe
it's
raining
like
now
and
I've
lost
my
umbrella
and
hat
Ma
il
bello
è
quello
But
that's
the
beauty
of
it
È
il
duello
che
ogni
minuto
ho
fatto
con
la
vita
It's
the
duel
I've
had
with
life
every
minute
Quando
la
sorte
mi
si
è
accanita
contro
When
fate
turned
against
me
E
pronto
dovevo
trovare
veloce
una
via
di
uscita
And
I
had
to
quickly
find
a
way
out
Procurandomi
qualche
ferita
Getting
some
wounds
Che
non
si
chiude
e
ancora
brucia
That
don't
close
and
still
burn
Ma
fa
niente
But
it
doesn't
matter
È
solo
un'altra
cosa
persa
It's
just
another
thing
lost
O
qualche
volta,
un'altra
cosa
data
e
dopo
tolta
Or
sometimes,
another
thing
given
and
then
taken
away
All'improvviso,
senza
preavviso
Suddenly,
without
warning
Che
rende
inferno
ciò
che
era
paradiso
Turning
what
was
paradise
into
hell
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Ore
passate
a
misurare
dolore
Hours
spent
measuring
pain
Dolore
di
testa,
dolore
di
occhi,
dolore
di
cuore
Headache,
eye
pain,
heartache
Dolore
di
anima,
di
sangue,
di
ossa
Pain
of
soul,
blood,
and
bones
Ma
ciò
non
vuol
dire
che
non
possa
darmi
una
scossa
But
that
doesn't
mean
I
can't
shake
it
off
In
fondo
è
solo
una
scommesa
che
ho
perduto
After
all,
it's
just
a
bet
I
lost
Una
promessa
a
cui
hai
creduto
e
che
non
hai
mantenuto
A
promise
you
believed
in
and
didn't
keep
Già,
basta
non
perdere
la
dignità
Yeah,
just
don't
lose
your
dignity
Almeno
curandola
un
po'
con
un
bicchire
pieno
At
least
taking
care
of
it
a
little
with
a
full
glass
Come
le
tue
frasi
Like
your
words
Adesso
tutte
perse
come
un
mazzo
di
chiavi
Now
all
lost
like
a
bunch
of
keys
Tu
che
cercavi
parole
per
farmi
capire
che
eri
pulita
You
who
were
looking
for
words
to
make
me
understand
you
were
clean
Ma
per
finire
poi
sei
riuscita
But
in
the
end,
you
managed
A
perderle
come
cento
lire
To
lose
them
like
a
hundred
lire
E
adesso
credimi
non
ne
voglio
più
sentire
And
now
believe
me,
I
don't
want
to
hear
any
more
Voglio
guarire
I
want
to
heal
Guardando
l'altra
faccia
di
te
che
ho
scoperto
Looking
at
the
other
side
of
you
that
I
discovered
Pensandoti
solo
come
una
cosa
che
ho
perso
Thinking
of
you
only
as
something
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Ho
perso
treni,
aerei,
più
di
una
volta
il
portafoglio
I've
missed
trains,
planes,
my
wallet
more
than
once
Ho
perso
indirizzi,
soldi
ma
mai
l'orgoglio
I've
lost
addresses,
money,
but
never
my
pride
Il
che
è
uno
sbaglio
se
mi
fa
perdere
l'autocontrollo
Which
is
a
mistake
if
it
makes
me
lose
my
self-control
Però
non
mollo,
c'ho
fatto
il
callo
e
resto
in
ballo
But
I
don't
give
up,
I've
gotten
used
to
it
and
I'm
still
in
the
game
È
un'altra
cosa
uscita
dalla
mia
vita
It's
another
thing
that's
gone
out
of
my
life
Che
presto
o
tardi
verrà
sostituita
That
will
be
replaced
sooner
or
later
In
un
futuro
dove
tu
sarai
passato,
remoto,
cancellato,
dimenticato
In
a
future
where
you
will
be
past,
remote,
erased,
forgotten
Sarai
una
foto
buttata
sul
fondo
di
un
cassetto
chiuso
You'll
be
a
photo
thrown
in
the
bottom
of
a
closed
drawer
Coperta
da
qualche
maglia
che
non
uso
e
disilluso
Covered
by
some
shirt
I
don't
use
and
disillusioned
Ci
proverò
ad
odiare
I'll
try
to
hate
Se
non
ci
riuscirò
mio
malgrado
dovrò
amare
If
I
can't,
I'll
have
to
love,
in
spite
of
myself
Ma
mai
come
cura
per
un
vuoto
da
colmare
But
never
as
a
cure
for
a
void
to
fill
E
non
mi
scrivere,
non
mi
chiamare,
non
mi
pensare
And
don't
write
to
me,
don't
call
me,
don't
think
of
me
Perché
da
oggi
un'altra
cosa
cerco
e
sono
certo
sarà
diverso
Because
from
today
I'm
looking
for
something
else
and
I'm
sure
it
will
be
different
Da
quella
cosa
che
ho
perso
From
that
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.