Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phoollai Sodhen
Ich fragte die Blume
फूललाई
सोधेँ
कहाँ
गयो,
कता
गयो
भमरा?
Ich
fragte
die
Blume,
wohin
ging
er,
wohin
ging
der
Schwärmer?
फूललाई
सोधेँ
कहाँ
गयो,
कता
गयो
भमरा?
Ich
fragte
die
Blume,
wohin
ging
er,
wohin
ging
der
Schwärmer?
लजाएर
फूलले
भन्यो,
कहाँ
गयो,
कता
लाग्यो
Schüchtern
sagte
die
Blume:
Wohin
ging
er,
wohin
zog
er?
मेरो
मन
चोरिलग्यो
त्यसैले,
बैगुनीले
Mein
Herz
hat
er
gestohlen,
deshalb,
der
Treulose.
वनलाई
सोधेँ
कहाँ
भाग्यो
बादल?
Ich
fragte
den
Wald,
wohin
floh
die
Wolke?
वनलाई
सोधेँ
कहाँ
भाग्यो
बादल?
Ich
fragte
den
Wald,
wohin
floh
die
Wolke?
सुसाएर
वनले
भन्यो
कहाँ
गयो,
कता
लाग्यो
Flüsternd
sagte
der
Wald:
Wohin
ging
er,
wohin
zog
er?
मेरो
तन
रुझाएर
पानीले,
बेइमानीले
Meinen
Körper
durchnässend
mit
Regen,
der
Unehrliche.
मेरो
मन
चोरीलग्यो
त्यसैले,
बैगुनीले
Mein
Herz
hat
er
gestohlen,
deshalb,
der
Treulose.
गोरेटोलाई
मैले
सोधेँ
कहाँ
गयो
बटुवा?
Den
Pfad
fragte
ich,
wohin
ging
der
Wanderer?
गोरेटोलाई
मैले
सोधेँ
कहाँ
गयो
बटुवा?
Den
Pfad
fragte
ich,
wohin
ging
der
Wanderer?
समाएर
उसले
भन्यो
कहाँ
गयो,
कता
लाग्यो
Er
antwortete:
Wohin
ging
er,
wohin
zog
er?
मेरो
मन
चोरीलग्यो
त्यसैले,
बैगुनीले
Mein
Herz
hat
er
gestohlen,
deshalb,
der
Treulose.
खोला
भन्छ
निर्मोहीको
त्यो
मोहले
नै
गर्दा
Der
Fluss
sagt,
wegen
des
Zaubers
jenes
Herzlosen...
बैँस
गयो,
उमेर
गयो,
खोजी
हिँड्नुपर्दा
Die
Jugend
verging,
das
Alter
verging,
während
ich
ihn
suchen
musste.
भेट्छु
होला
निष्ठुरीलाई
त्यो
घुम्तीतिर
भनि
Denkend:
'Ich
treffe
den
Grausamen
wohl
dort
an
der
Biegung'...
खोजी
हिँड्छ
अभागी
त्यो
बतासले
पनि
Sucht
auch
der
unglückselige
Wind
ihn.
कठै
बरा,
कसलाई
होला
बुझ्नै
सकिन
मैले
Ach
je,
wer
das
wohl
ist,
ich
konnte
es
einfach
nicht
verstehen.
बित्यो
युग
यहाँ
पर्खेको,
अझै
छैन
फर्केको
Ein
Zeitalter
verging
hier
im
Warten,
noch
ist
er
nicht
zurückgekehrt.
फूललाई
सोधेँ
कहाँ
गयो,
कता
गयो
भमरा?
Ich
fragte
die
Blume,
wohin
ging
er,
wohin
ging
der
Schwärmer?
फूललाई
सोधेँ
कहाँ
गयो,
कता
गयो
भमरा?
Ich
fragte
die
Blume,
wohin
ging
er,
wohin
ging
der
Schwärmer?
लजाएर
फूलले
भन्यो,
कहाँ
गयो,
कता
लाग्यो
Schüchtern
sagte
die
Blume:
Wohin
ging
er,
wohin
zog
er?
मेरो
मन
चोरीलग्यो
त्यसैले,
बैगुनीले
Mein
Herz
hat
er
gestohlen,
deshalb,
der
Treulose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karma Yonjan, Norden Rumba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.