Paroles et traduction Asin - Ang bayan kong sinilangan (Cotabato)
Ang bayan kong sinilangan (Cotabato)
My Hometown (Cotabato)
Ako'y
isinilang
sa
isang
bayan
ng
Cotabato
I
was
born
in
a
town
in
Cotabato
Kasinggulo
ng
tao,
kasinggulo
ng
mundo
As
complicated
as
the
people,
as
complicated
as
the
world
Dahil
'di
magkasundo
sa
relihiyon
at
prinsipyo,
nagkagulo
Because
of
disagreements
in
religion
and
principles,
confusion
arose
Ang
bayan
ko
sa
Cotabato,
kasinggulo
ng
isip
ko
My
town
in
Cotabato,
as
complicated
as
my
mind
'Di
alam
kung
saan
nanggaling,
'di
alam
kung
saan
patungo
I
don't
know
where
it
came
from,
I
don't
know
where
it's
headed
Kapatid
sa
kapatid,
laman
sa
laman
Brothers
and
sisters,
flesh
and
blood
Sila-sila
ang
naglalaban,
'di
ko
alam
ang
dahilan
ng
gulo
They
fight
each
other,
I
don't
know
the
reason
for
the
trouble
Bakit
nagkagano'n
ang
sagot
sa
tanong
ko?
Why
is
the
answer
to
my
question
like
that?
Bakit
kayo
nag-away?
Bakit
kayo
nagkagulo?
Why
did
you
fight?
Why
did
you
cause
commotion?
Prinsipyo
mo'y
igagalang
ko
kung
ako'y
iyong
nirespeto
I
will
respect
your
principles
if
you
respected
me
Kung
nagtulungan
kayo,
'di
sana
magulo
ang
bayan
ko
If
you
worked
together,
my
town
wouldn't
be
in
turmoil
Sa
bayan
kong
sinilangan,
sa
timog
Cotabato
In
my
hometown,
in
South
Cotabato
Ako
ay
namulat
sa
napakalaking
gulo
I
was
exposed
to
immense
chaos
Dahil
walang
respeto
sa
prinsipyo
ng
kapwa
tao
Because
there
is
no
respect
for
other
people's
principles
Kapwa
Pilipino
ay
pinapahirapan
mo
You
torment
fellow
Filipinos
Ako'y
nananawagan,
humihingi
ng
tulong
niyo
I
appeal,
I
ask
for
your
help
Kapayapaa'y
bigyan
ng
daan,
kapayapaan
sa
bayan
ko
Give
peace
a
chance,
peace
in
my
town
Bakit
kailangan
pang
maglaban?
Magkapatid
kayo
sa
dugo
Why
is
there
a
need
to
fight?
You
are
blood-related
siblings
Kailan
kayo
magkakasundo?
When
will
you
come
to
an
agreement?
Kapayapaa'y
kailan
matatamo
ng
bayan
ko?
When
will
my
town
find
peace?
Kung
ako'y
may
maitutulong,
tutulong
nang
buong
puso
If
I
can
be
of
help,
I
will
help
with
all
my
heart
Gitara
ko'y
aking
inaalay,
kung
magkagulo'y
gamitin
mo
I
offer
my
guitar,
use
it
if
there's
trouble
Kung
ang
kalaba'y
walang
puso,
puso
na
rin
ang
gamitin
mo
If
the
enemy
is
heartless,
use
your
heart
Ituring
mong
isang
kaibigan
Think
of
him
as
a
friend
Isipin
mong
siya'y
may
puso
rin,
katulad
mo
Think
that
he
has
a
heart
too,
just
like
you
Sa
bayan
kong
sinilangan
(bakit
may
gulo?)
In
my
hometown
(why
is
there
trouble?)
Sa
timog
Cotabato
(sa
timog
Cotabato)
In
South
Cotabato
(in
South
Cotabato)
Ako
ay
namulat
(kailan
matatapos?)
I
was
exposed
to
(when
will
it
end?)
Sa
napakalaking
gulo
(ang
gulo)
An
overwhelming
chaos
(the
turmoil)
Dahil
walang
respeto
(kailan
magkakasundo?)
Because
there
is
no
respect
(when
will
there
be
peace?)
Sa
prinsipyo
ng
kapwa
tao
(ang
tao)
For
other
people's
principles
(the
people)
Kapwa
Pilipino
(kapwa
Pilipino)
Fellow
Filipinos
(fellow
Filipinos)
Ay
kinakalaban
mo
(bakit
kinalaban
mo?)
You
fight
(why
did
you
fight?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Banares Jr., Lolita Carbon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.