Asin - Ang bayan kong sinilangan (Cotabato) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asin - Ang bayan kong sinilangan (Cotabato)




Ang bayan kong sinilangan (Cotabato)
My Hometown (Cotabato)
Ako'y isinilang sa isang bayan ng Cotabato
I was born in a town in Cotabato
Kasinggulo ng tao, kasinggulo ng mundo
As complicated as the people, as complicated as the world
Dahil 'di magkasundo sa relihiyon at prinsipyo, nagkagulo
Because of disagreements in religion and principles, confusion arose
Ang bayan ko sa Cotabato, kasinggulo ng isip ko
My town in Cotabato, as complicated as my mind
'Di alam kung saan nanggaling, 'di alam kung saan patungo
I don't know where it came from, I don't know where it's headed
Kapatid sa kapatid, laman sa laman
Brothers and sisters, flesh and blood
Sila-sila ang naglalaban, 'di ko alam ang dahilan ng gulo
They fight each other, I don't know the reason for the trouble
Bakit nagkagano'n ang sagot sa tanong ko?
Why is the answer to my question like that?
Bakit kayo nag-away? Bakit kayo nagkagulo?
Why did you fight? Why did you cause commotion?
Prinsipyo mo'y igagalang ko kung ako'y iyong nirespeto
I will respect your principles if you respected me
Kung nagtulungan kayo, 'di sana magulo ang bayan ko
If you worked together, my town wouldn't be in turmoil
Sa bayan kong sinilangan, sa timog Cotabato
In my hometown, in South Cotabato
Ako ay namulat sa napakalaking gulo
I was exposed to immense chaos
Dahil walang respeto sa prinsipyo ng kapwa tao
Because there is no respect for other people's principles
Kapwa Pilipino ay pinapahirapan mo
You torment fellow Filipinos
Ang gulo
The turmoil
Ako'y nananawagan, humihingi ng tulong niyo
I appeal, I ask for your help
Kapayapaa'y bigyan ng daan, kapayapaan sa bayan ko
Give peace a chance, peace in my town
Bakit kailangan pang maglaban? Magkapatid kayo sa dugo
Why is there a need to fight? You are blood-related siblings
Kailan kayo magkakasundo?
When will you come to an agreement?
Kapayapaa'y kailan matatamo ng bayan ko?
When will my town find peace?
Kung ako'y may maitutulong, tutulong nang buong puso
If I can be of help, I will help with all my heart
Gitara ko'y aking inaalay, kung magkagulo'y gamitin mo
I offer my guitar, use it if there's trouble
Kung ang kalaba'y walang puso, puso na rin ang gamitin mo
If the enemy is heartless, use your heart
Ituring mong isang kaibigan
Think of him as a friend
Isipin mong siya'y may puso rin, katulad mo
Think that he has a heart too, just like you
Sa bayan kong sinilangan (bakit may gulo?)
In my hometown (why is there trouble?)
Sa timog Cotabato (sa timog Cotabato)
In South Cotabato (in South Cotabato)
Ako ay namulat (kailan matatapos?)
I was exposed to (when will it end?)
Sa napakalaking gulo (ang gulo)
An overwhelming chaos (the turmoil)
Dahil walang respeto (kailan magkakasundo?)
Because there is no respect (when will there be peace?)
Sa prinsipyo ng kapwa tao (ang tao)
For other people's principles (the people)
Kapwa Pilipino (kapwa Pilipino)
Fellow Filipinos (fellow Filipinos)
Ay kinakalaban mo (bakit kinalaban mo?)
You fight (why did you fight?)
Ang gulo
The turmoil





Writer(s): Cesar Banares Jr., Lolita Carbon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.