Paroles et traduction Aspencat - Música naix de la ràbia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Música naix de la ràbia
Music Born from Rage
Vull
il·luminar
com
un
fanal
i
amplificar
cada
senyal
I
want
to
illuminate
like
a
beacon
and
amplify
each
signal
De
la
contracultura
que
naix
des
de
baix
i
és
silenciada
Of
the
counterculture
that
rises
from
below
and
is
silenced
Jo
vull
fer
la
barricada
amb
l'Ovidi
i
Víctor
Jara
I
want
to
build
the
barricade
with
Ovidi
and
Víctor
Jara
I
trencar
l'apatia
creixent
amb
guitarres
al
vent
de
matinada
And
break
the
growing
apathy
with
guitars
in
the
morning
wind
Vull
ser
l'altaveu,
i
desfer
les
cortines
de
fum
del
poder
I
want
to
be
the
loudspeaker,
and
unravel
the
smoke
curtains
of
power
Vull
ser
allò
que
no
es
veu,
l'alegria
dels
pobles
que
s'alcen
valents
I
want
to
be
what
is
unseen,
the
joy
of
the
people
who
rise
up
brave
Vull
ser
l'altaveu,
no
oblide
les
bombes
a
casa
Fuster
I
want
to
be
the
loudspeaker,
don't
forget
the
bombs
at
Fuster's
house
Vull
més,
m'esmole
les
dents,
Mandela
i
Allende
com
a
referents
I
want
more,
I
sharpen
my
teeth,
Mandela
and
Allende
as
references
Un
cop
més,
tanca
els
ulls
i
imagina
Once
again,
close
your
eyes
and
imagine
I
anem
a
sortir
de
la
rutina
And
let's
break
out
of
the
routine
Un
cop
més,
tanca
els
ulls
i
camina
Once
again,
close
your
eyes
and
walk
Per
les
venes
corre
adrenalina
Adrenaline
runs
through
the
veins
Música
naix
de
la
ràbia
Music
is
born
from
rage
Sona
la
freqüència
per
fugir
d'aquesta
gàbia
The
frequency
to
escape
this
cage
sounds
Som
com
un
as
en
la
baralla
We
are
like
an
ace
in
the
deck
Som
com
el
dimoni
que
camina
entre
la
flama
We
are
like
the
devil
that
walks
through
the
flames
Soterre
les
penes,
jo
sé
que
avance
a
base
de
contradiccions
Bury
the
sorrows,
I
know
I
advance
based
on
contradictions
A
mi
em
mouen
les
passions,
el
bombo
i
la
caixa
i
les
seues
pulsions
Passions
move
me,
the
bass
drum
and
the
snare
and
their
impulses
Vinc
seguint
a
Gramsci,
que
la
història
no
és
més
que
una
guerra
I
come
following
Gramsci,
that
history
is
nothing
more
than
a
war
Per
l'hegemonia
de
les
posicions
For
the
hegemony
of
positions
I
en
el
meu
camp
de
batalla
jo
tinc
les
cançons
And
in
my
battlefield
I
have
the
songs
Vull
ser
l'altaveu,
que
rebente
la
norma
i
el
llibres
d'estil
I
want
to
be
the
loudspeaker
that
explodes
the
norm
and
the
style
books
Vull
ser
allò
que
no
es
veu
i
la
mare
que
trau
endavant
als
seus
fills
I
want
to
be
what
is
unseen
and
the
mother
who
raises
her
children
Vull
ser
l'altaveu,
del
xiquet
que
somia
en
un
món
ple
d'amics
I
want
to
be
the
loudspeaker
of
the
child
who
dreams
of
a
world
full
of
friends
Vull
ser
Malcom
X,
tinc
la
paraula,
tremolen
els
rics
I
want
to
be
Malcom
X,
I
have
the
word,
the
rich
tremble
Un
cop
més
tanca
els
ulls
i
imagina
Once
again
close
your
eyes
and
imagine
I
anem
a
sortir
de
la
rutina
And
let's
break
out
of
the
routine
Un
cop
més
tanca
els
ulls
i
camina
Once
again
close
your
eyes
and
walk
Per
les
venes
corre
adrenalina
Adrenaline
runs
through
the
veins
Música
naix
de
la
ràbia
Music
is
born
from
rage
Sona
la
freqüència
per
fugir
d'aquesta
gàbia
The
frequency
to
escape
this
cage
sounds
Som
com
un
as
en
la
baralla
We
are
like
an
ace
in
the
deck
Som
com
el
dimoni
que
camina
entre
la
flama
We
are
like
the
devil
that
walks
through
the
flames
Música
naix
de
la
ràbia
Music
is
born
from
rage
Sona
la
freqüència
per
fugir
d'aquesta
gàbia
The
frequency
to
escape
this
cage
sounds
Som
com
un
as
en
la
baralla
We
are
like
an
ace
in
the
deck
Som
com
el
dimoni
que
camina
entre
la
flama
We
are
like
the
devil
that
walks
through
the
flames
No
és
qüestió
de
genètica,
és
de
simple
ètica
It's
not
a
matter
of
genetics,
it's
a
matter
of
simple
ethics
Obrir
els
ulls,
veure
l'infern,
saber
que
res
és
etern
Open
your
eyes,
see
hell,
know
that
nothing
is
eternal
Acompanyat
de
la
mètrica,
de
l'alfabet
i
aritmètica
Accompanied
by
metrics,
the
alphabet
and
arithmetic
Òbric
els
fulls
d'este
quadern,
ho
convertisc
en
fonètica
I
open
the
leaves
of
this
notebook,
I
turn
it
into
phonetics
Sonen
les
notes
de
ràbia,
hem
de
sortir
d'esta
gàbia
The
notes
of
rage
sound,
we
must
get
out
of
this
cage
Som
la
tormenta
d'arena
que
va
convertir
esta
terra
en
Arcàdia
We
are
the
sandstorm
that
turned
this
land
into
Arcadia
Trencar
barreres
amb
sons,
canviar-ho
tot
amb
cançons
Break
down
barriers
with
sounds,
change
everything
with
songs
En
este
desert
on
no
queda
verd
nosaltres
serem
el
monzó
In
this
desert
where
there
is
no
green
left,
we
will
be
the
monsoon
Música
naix
de
la
ràbia
Music
is
born
from
rage
Sona
la
freqüència
per
fugir
d'aquesta
gàbia
The
frequency
to
escape
this
cage
sounds
Som
com
un
as
en
la
baralla
We
are
like
an
ace
in
the
deck
Som
com
el
dimoni
que
camina
entre
la
flama
We
are
like
the
devil
that
walks
through
the
flames
Música
naix
de
la
ràbia
Music
is
born
from
rage
Sona
la
freqüència
per
fugir
d'aquesta
gàbia
The
frequency
to
escape
this
cage
sounds
Som
com
un
as
en
la
baralla
We
are
like
an
ace
in
the
deck
Som
com
el
dimoni
que
camina
entre
la
flama
We
are
like
the
devil
that
walks
through
the
flames
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aspencat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.