Paroles et traduction Aspencat - Trenca els miralls
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trenca els miralls
Break the Mirrors
Puje
al
ring,
tinc
la
força
de
Malika
Dutt
i
Clara
Zetkin
I
enter
the
ring,
with
the
strength
of
Malika
Dutt
and
Clara
Zetkin
I
el
meu
rival,
la
violència
de
gènere
And
my
opponent,
gender
violence
Seré
tan
dur
com
activista
en
el
Iemen,
o
les
Dones
De
Negre
I'll
be
as
tough
as
an
activist
in
Yemen,
or
the
Women
in
Black
Preparat
per
rebre
Ready
to
receive
Seré
mortal
com
aquell
bes
de
Nina
De
Chiffre
I'll
be
deadly
like
that
kiss
from
Nina
De
Chiffre
No
abandonaré
el
combat
fins
l'últim
sospir
I
won't
give
up
the
fight
until
my
last
breath
Resistiré
com
Aung
San
Suu
Kyi
I'll
resist
like
Aung
San
Suu
Kyi
Tu
seràs
George
Foreman,
jo
Mohamed
Alí
You'll
be
George
Foreman,
I'll
be
Muhammad
Ali
Contra
els
responsables
de
la
mort
d'Amanat
Against
those
responsible
for
Amanat's
death
Contra
la
injustícia
i
per
la
llibertat
Against
injustice
and
for
freedom
Lluite
per
aquelles
obligades
a
marxar
I
fight
for
those
forced
to
leave
El
meu
puny
esquerre
directe
com
un
raig
My
left
fist,
a
direct
hit
like
lightning
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Jo
sóc
teva
fins
on
vulgui,
completa
sense
ningú
més
I'm
yours
as
far
as
I
want,
complete
without
anyone
else
Libre
"pa"
jugar
con
sucio
si
ya
estamos
en
el
fango
Free
to
play
dirty
if
we're
already
in
the
mud
Dueña
de
mi
orgullo
i
per
dalt
de
les
demés
Owner
of
my
pride
and
above
the
rest
Van
torcidos
los
renglones
porque
escribo
en
páginas
en
blanco
The
lines
are
crooked
because
I
write
on
blank
pages
Todas
las
rosas
del
rosal
van
con
espinas
All
the
roses
on
the
rosebush
come
with
thorns
Siguen
todas
en
la
misma
tierra
seca
si
nadie
la
riega
They
all
stay
in
the
same
dry
soil
if
no
one
waters
them
Me
debo
más
de
lo
que
gano
dentro
de
la
rueda
sabes
I
owe
myself
more
than
I
earn
within
the
wheel,
you
know
Yo
solo
quiero
hacerlo
como
quiera
I
just
want
to
do
it
my
way
Y
mira
Mai,
miran
mal
tu
pose,
yo
vine
pa
gozarla,
yo
no
"pa"
que
tú
lo
goces
And
look
Mai,
they
look
down
on
your
pose,
I
came
to
enjoy
it,
not
for
you
to
enjoy
it
La
perra
que
más
ladra
si
hace
falta,
no
hay
bozal
para
las
voces
cuando
quema
The
bitch
that
barks
the
most
if
necessary,
there's
no
muzzle
for
voices
when
it
burns
La
garganta
y
el
reloj
toca
las
doce
The
throat
and
the
clock
strikes
twelve
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Esta
és
la
força
del
coratge,
de
Gaza
a
València
This
is
the
strength
of
courage,
from
Gaza
to
Valencia
Que
planta
cara
al
món
salvatge
That
faces
the
wild
world
No
necessita
lideratges,
d'ací
a
Kobane
It
doesn't
need
leadership,
from
here
to
Kobane
Segura
defèn
el
missatge
Segura
defends
the
message
Tres
mil
cinc-cents
milions
de
lluitadores
incansables
Three
and
a
half
billion
tireless
fighters
Que
no
s'aturen
mai,
conquereixen
espais
Who
never
stop,
they
conquer
spaces
Sou
la
font
de
vida
i
la
flor
de
tots
els
pobles
que
han
unit
el
seu
cant,
caminant
You
are
the
source
of
life
and
the
flower
of
all
the
peoples
who
have
united
their
song,
walking
Tres
mil
cinc-cents
milions
de
il·lusions
emancipades
creuaran
tots
els
mars
Three
and
a
half
billion
emancipated
dreams
will
cross
all
the
seas
Per
seguir
endavant
To
keep
moving
forward
Sou
llengua
materna,
sou
trinxera
i
sou
la
sang
You
are
the
mother
tongue,
you
are
the
trench,
and
you
are
the
blood
Sou
cada
xiqueta
que
esta
nit
ha
de
somniar
You
are
every
little
girl
who
has
to
dream
tonight
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Deixa
de
ser
una
trista
princesa
Stop
being
a
sad
princess
Camina
la
nit
encesa
Walk
the
night
ablaze
Trenca
els
miralls
i
els
cànons
de
bellesa
Break
the
mirrors
and
the
canons
of
beauty
I
les
cadenes
que
et
fan
presa
And
the
chains
that
hold
you
captive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aspencat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.