At Versaris - Volen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction At Versaris - Volen




Volen
Volen
Van irrompre de sobte i es va fer negra nit
They burst in suddenly, and the night turned black
Un segrest el Fuerte Tiuna pren els somnis
A kidnapping at Fuerte Tiuna steals the dreams
Que turmentaven els yankis
That tormented the Yankees
Des del 98, que ara treuen pit: l'èxit no els sorprèn
Since '98, now they puff out their chests: success doesn't surprise them
Però, s'emborratxen de glòria els colpistes mercaders
But, the coup-plotting merchants get drunk on glory
Teles que fan girar la nòria
TV channels that spin the Ferris wheel
Mentre disturbis pagats per la dreta rància
While riots paid for by the rancid right
Disfressen d'elegància aquest segrest de la memòria
Disguise this kidnapping of memory as elegance
La nit del 11 d'abril cap cor batega
The night of April 11th, no heart beats
L'esperança del pobre es fon com la mantega en una arepa
The hope of the poor melts like butter on an arepa
Però hi ha una ràdio al barri que discrepa
But there's a radio in the neighborhood that disagrees
I Veneçuela s'alça farta de tant trepa
And Venezuela rises, tired of so much climbing
La nit del 11 d'abril tots els cors s'aturen
The night of April 11th, all hearts stop
I es torturen camarades, però les consciències rebroten
And comrades are tortured, but consciences sprout again
Amb quatre anys de sembrar s'adonen de l'engany i corren
With four years of sowing, they realize the deception and run
és el parany d'un cop d'estat i criden
It's the trap of a coup d'état and they shout
De l'11 al 14 com al març del 2001
From the 11th to the 14th, like in March of 2001
A l'estat espanyol mentides de passepartout
In the Spanish state, passepartout lies
De l'11 al 14 s'enfanguen els burgesos
From the 11th to the 14th, the bourgeois get muddy
és un cop d'estat i algú canta a Miraflores que...
It's a coup d'état and someone sings in Miraflores that...
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
Consells comunals, mitjans comunitaris
Communal councils, community media
I missions, democràcia que emana dels barracons
And missions, democracy that emanates from the barracks
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
Memòries de Xile: estat-laboratori on el liberalisme
Memories of Chile: state-laboratory where liberalism
Enceta receptes per l'espoli
Starts recipes for plunder
Nicaragua, Haití, les "contras" i el casori entre escuálidos i yankies
Nicaragua, Haiti, the "Contras" and the marriage between escuálidos and Yankees
Compra i venda, monopoli
Buying and selling, monopoly
I aquí complicitats, intel·lectualitats mediocres
And here, complicities, mediocre intellectuals
Grupo Prisa i impostors socialdemòcrates blasfemen la ruptura
Grupo Prisa and social-democratic impostors blaspheme the rupture
Per conservar la cadira
To keep their seats
Cremaran en una pira, aquests "sociatahipòcrites"
They will burn in a pyre, these "social-hypocrites"
Aquí si no és a prop s'instal·la el vici
Here, if it's not close, the vice is installed
De rajar passi el que passi de les formes de govern
Of ranting about forms of government no matter what
Siguin quines siguin, per tu mai prou radicals
Whatever they may be, for you never radical enough
Tan de bo torni l'Stasi i s'empassi tant post-modern
Hopefully the Stasi will return and swallow so much post-modernism
I mai sabràs si el que et dic és realitat o broma
And you'll never know if what I'm saying is reality or a joke
Però és que sou el melanoma del sol revolucionari
But you are the melanoma of the revolutionary sun
Amic, entoma la poma d'Eva i mastega-la
Friend, take the apple of Eve and chew it
Viu en pecat a l'esquerra europea i defensa Veneçuela
Live in sin on the European left and defend Venezuela
A tant manta que li encanta la santa mediocritat
To so many who love the holy mediocrity
Escup la infanta però no aguanta la inseguretat
Spit on the Infanta but can't stand the insecurity
De redibuixar un futur incert a batzegades
Of redrawing an uncertain future in fits and starts
Li canto entre balades dòcils rap esperançat
I sing hopeful rap between docile ballads
Cal ser crític, clar, des d'una òptica protagònica
It is necessary to be critical, of course, from a protagonistic perspective
És el que fa la gent que participa en assemblees
That's what people who participate in assemblies do
I que si cal farà caure avantguardes
And that, if necessary, will bring down vanguards
I no omplirà Indymedia de vil dèbil verborrea
And will not fill Indymedia with vile weak verbiage
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
Consells comunals, mitjans comunitaris
Communal councils, community media
I missions, democràcia que emana dels barracons
And missions, democracy that emanates from the barracks
Les consciències volen
Consciences fly
S-O-C-I-A-L-I-S-M-E!
S-O-C-I-A-L-I-S-M!
La dreta, l'aznarisme, la CIA, la National Endowment for Democracy
The right, the Aznarism, the CIA, the National Endowment for Democracy
Tots van perdre quan tot el poble de Veneçuela
They all lost when all the people of Venezuela
Es va aixecar contra el cop d'estat
Rose up against the coup d'état
Hi ha qui diu que s'ha acabat la història
There are those who say that history is over
I que no ha assistit mai a victòries populars contundents
And that they have never witnessed resounding popular victories
S'amarguen: Hi ha llavors d'esperança esparcides arreu
They are embittered: There are seeds of hope scattered everywhere
I el 14 d'abril de 2002 va ser una llavor
And April 14th, 2002 was a seed
Que segueix germinant amb força a tota Amèrica Llatina, nen!
That continues to germinate with strength throughout Latin America, kid!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.