At Versaris - Vudú Particular - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction At Versaris - Vudú Particular




Vudú Particular
Собственное вуду
Que perquè sent bon xaval em rodejo de tants cràpules?
Почему, будучи хорошим парнем, я окружаю себя такими мерзавцами?
Pel mateix que tinc mil cedes però només cinc caràtules.
По той же причине, по которой у меня есть тысяча дисков, но только пять обложек.
I què sabràs tu de bones companyies
И что ты знаешь о хорошей компании,
Si has venut el teu passat per un podrit plat de llenties.
Если ты продал свое прошлое за паршивую тарелку чечевицы?
"Me la suda", vocifera, boca pestilent.
"Мне плевать", - кричишь ты, зловонное дыхание.
No em posaré com una fera perquè ets envejós i lent.
Я не буду вести себя как зверь, потому что ты завистлив и медлителен.
Si un fa tot el que pot fer, no està obligat a més.
Если человек делает все, что может, он не обязан делать больше.
I "suda" de llegir això del revés.
И "плевать" читать это задом наперед.
Perquè si un pot fer-ho tot,
Потому что если человек может делать все,
Fins i tot, baix d'autoestima voldrà dir que ho ha de fer tot,
Даже с низкой самооценкой это будет означать, что он должен делать все,
No només vomitar rima.
А не только извергать рифмы.
I mentre penso en "pocs són capaços de fer-me riure"
И пока я думаю о том, что "мало кто способен рассмешить меня",
Aquesta màxima em turmenta
Эта максима мучает меня,
I oblido ser lliure.
И я забываю быть свободным.
Que no n'hi ha prou amb un notable si et pots sortir a classe?
Разве недостаточно получить "хорошо", если ты можешь сбежать с урока?
M'han donat mil raons però cap que tingui "un passe".
Мне приводили тысячи причин, но ни одна из них не была "пропуском".
I ja sé, estàs farta d'aquest buscaraons.
И я знаю, ты устала от этого искателя причин.
Jo de tu pijaita i de que em pengis els galons.
Мне плевать на твои закидоны и на то, что ты вешаешь мне лапшу на уши.
De que pensis en la pasta,
Чтобы ты думала о тесте,
Que et cargolis la rasta mentre sento fugir el temps
Чтобы ты крутила свои дреды, пока я чувствую, как бежит время,
I aquesta història em desgasta.
И эта история изматывает меня.
La casta dels mediocres fa mediocre allò que toquen.
Каста посредственностей делает посредственным все, к чему прикасается.
Vigila amb ATV si al escoltar-los xoquen:
Будь осторожна с ATV, если, слушая их, они сталкиваются:
Els teus anhels passats amb el que has triat.
Твои прошлые стремления с тем, что ты выбрала.
Els rics que legitimes amb un moviment armat.
Богачи, которых ты узакониваешь вооруженным движением.
Somnis defenestrats amb rutina i sexe fàcil
Мечты, выброшенные в окно рутиной и легким сексом,
Els cops de puny de veritat amb estereotips de dòcil.
Удары правды со стереотипами о покорности.
Res a dir-te. Demà acaba un altre cicle
Мне нечего тебе сказать. Завтра заканчивается еще один цикл.
31-12-2007. No seré el típic que ric la broma de bastarda que no gràcia ni cos.
31-12-2007. Я не буду тем типичным парнем, который смеется над тупой шуткой без смысла и изящества.
Destorbarem el seu repòs.
Мы нарушим их покой.
A la festa de disfresses d'aquests "mendes"
На костюмированной вечеринке этих "уродов",
Vens si et dutxes, si portes la cara neta per no embrutar les caputxes.
Придешь, если примешь душ, если умоешься, чтобы не пачкать капюшоны.
Em coneixeràs perquè estaré tancat al lavabo.
Ты узнаешь меня, потому что я буду закрыт в туалете.
No per la merda blanca sinó perquè ploro quan les clavo.
Не из-за белого дерьма, а потому что я плачу, когда забиваю их.
Ja has sentit el meu vudú particular a deshora
Ты уже слышала мое личное вуду не вовремя,
A una esclava del Zara de mirada inquisidora
Рабыня Zara с пытливым взглядом,
Ja has sentit el meu vudú particular a deshora
Ты уже слышала мое личное вуду не вовремя,
Ara ve la carta d'un incapaç que es declara
Теперь письмо от неудачника, который признается.
Cap més intenció que demostrar que es pot fer tot.
Никакого другого намерения, кроме как доказать, что все возможно.
Buscar un beat. Matar el singlot gravant guitarres.
Найти бит. Убить рыдания, записывая гитары.
No malgastar més de vint minuts en una lírica
Не тратить больше двадцати минут на текст,
I sentir les barres de la mandíbula com freguen esperant farres boniques.
И чувствовать, как трутся челюсти в ожидании красивых фраз.
Fet miques. Les dues en punt.
Разбитый на куски. Два часа.
Passar de fer-me un "sun"
Перестать греться на солнышке
I veure que has fet curt quan pronostiques
И увидеть, что ты ошиблась в своих прогнозах,
La virtut d'un nen petit "who's walking on the moon".
Добродетель маленького мальчика, "шагающего по луне".
Somniar un món per compartir,
Мечтать о мире, чтобы разделить его,
De ritme només me'n cal un.
Мне нужен только один ритм.
No he sopat res com res he pretès.
Я ничего не терпел, ни к чему не стремился.
Només un ritme obès.
Только ритм.
Cada vegada que penso i lamento haver-te sobreentès...
Каждый раз, когда я думаю и сожалею о том, что понял тебя...
Paraules fàcils flueixen fàcil en una boca dòcil.
Легкие слова легко слетают с послушного языка.
Pau, amb aquesta cara d'imbècil.
Спокойствие, с этим глупым лицом.
"Qui et toca", pensant com un massoca.
"Кто тебя трогает", - думаешь ты, как маньяк.
Dimarts 13 ahir, per mi, dur com una roca
Вторник 13-е, вчера, для меня, тяжелый как камень,
O dolç com un bombó de moka.
Или сладкий, как конфета мокко.
T'han dit que: "No... que... ah..."
Тебе сказали: "Нет... что... а..."
És freda i s'enroca.
Она холодна и неприступна.
Només hi ha hagut una norma:
Было только одно правило:
No borrar cap paraula.
Не стирать ни слова.
Ho he escrit tal com raja i crec que m'ha quedat enorme.
Я написал это так, как оно есть, и думаю, что получилось классно.
Un barjaula davant del PC,
Шутник перед компьютером,
I si no rima, què importa.
И если нет рифмы, какая разница.
Avui només el temps pesa.
Сегодня имеет значение только время.
Fer-ho ràpid i porta.
Сделай это быстро и неси.
A l'estiu vaig rimar "punt i final", una lletra viscuda,
Летом я зарифмовал "точку", текст, который я прожил,
No la guardo per no fer-te mal
Я храню его не для того, чтобы сделать тебе больно,
Sinó perquè el que es perd en última instància
А потому, что то, что теряется в конечном итоге,
No és la vida, és l'esperança més fotuda.
Это не жизнь, а самая дерьмовая надежда.
Desequilibres com el meu cervell.
Дисбаланс, как мой мозг.
No em facis cas, "suda".
Не слушай меня, "забей".
Teoria de la paraula viva com l'avi Maragall. Tall.
Теория живого слова, как у дедушки Марагалла. Стоп.
No és aquest el concepte, nen. El concepte és mall.
Это не та концепция, малыш. Концепция - это зло.
La meva recepta, m'encanta aquest catxo.
Мой рецепт, мне нравится этот кусок.
Qui et toca, pensant com un massoca.
Кто тебя трогает, думая как маньяк.
Dimarts 13 ahir, per mi, dur com una roca
Вторник 13-е, вчера, для меня, тяжелый как камень,
O dolç com un bombó de moka.
Или сладкий, как конфета мокко.
T'han dit que: "No... que... ah..."
Тебе сказали: "Нет... что... а..."
És freda i s'enroca.
Она холодна и неприступна.
Ja has sentit el meu vudú particular a deshora
Ты уже слышала мое личное вуду не вовремя,
A una esclava del Zara de mirada inquisidora
Рабыня Zara с пытливым взглядом,
Ja has sentit el meu vudú particular a deshora
Ты уже слышала мое личное вуду не вовремя,
I la carta d'un incapaç que es declara.
И письмо от неудачника, который признается.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.