Atta Ullah Khan Esakhelvi - Dil Lagane Ki Humko Mili Ye Saza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atta Ullah Khan Esakhelvi - Dil Lagane Ki Humko Mili Ye Saza




Dil Lagane Ki Humko Mili Ye Saza
This Is the Punishment I Got for Giving My Heart
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha dy gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha dy gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Mujh sy jeeny ka haq chheen kar
They took away my right to live
Mujh sy jeeny ka haq chheen kar
They took away my right to live
Zindagi ki dua dy gia
And gave me a prayer for life
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Beywafa ney toor di jab
When the unfaithful one broke
Payar ki pehli qasam
The first promise of love
Oss ki zulfain thee pareshaan
Her curls were disheveled
Meri bhi aankhain thi namm
My eyes were also wet
Waqt-e-Rukhsat beywafa ny
At the time of parting, the unfaithful one
Mujh pay yeh dhaya sitamm
Did this act of cruelty to me
Aik tasveer ky oss ny tukrey kiay
She tore a piece of that picture
Meri soorat ka hissa mujhy they gia
The part of my face that was mine
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana ky dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Waqt kay bay-Reham hathoun say Lutti jageer thee
The estate was plundered by the merciless hands of time
Main ney jab dekha ossy to wo meri tasveer thee
When I saw her, she was my picture
Oss ney mujh ko jo dia hey wo meri taqdeer thee
What she gave me was my destiny
Tuhfey gheroun ko oss ney wafa kay diay
She gave gifts of loyalty to strangers
Baywafai ka qissa mujhy they gia
The story of unfaithfulness was mine
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Kaash hamm bhi Eshq ki onn tohmatoun sy khheltay
If only I had also played with those accusations of love
Apni yeh qismat kahan kay geysowoun say khheltay
Where would my destiny be, playing with those curls
Dil jaloun ko main ney dekha aasowon sy kheltay
I have seen the hearts burn, playing with tears
Apna sub kuchh gawa kay main roota raha
I kept crying, having lost everything
Koi chahat ka achha silla they gia
That was a good reward for love
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Aik din oss baywafa say main ney milney ko kaha
One day I asked the unfaithful one to meet
Ek nazar dekha mujhy tow kar le pher neechi negah
Take one look at me and then look down
Main sy puchha oss ney Sadiq muskura kay ye kaha
I asked her, Sadiq smiled and said
Abb kay bichhray melain gay hashar main sabhi
Now that we are separated, we will all meet at the resurrection
Wo hashar ka delasa mujhy they gia
That reassurance of the resurrection was mine
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Mujh sy jeeny ka haq chheen kar
They took away my right to live
Mujh sy jeeny ka haq chheen kar
They took away my right to live
Zindagi ki dua dy gia
And gave me a prayer for life
Dil lagany ke ham ko mili ye saza
This is the punishment I got for giving my heart
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me
Koi apna bana kay dagha they gia
Someone pretended to be mine and then betrayed me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.