Paroles et traduction Aygün Bəylər - Dərələr / Qurban Ollam Nazına / Çay Mahnısı (Popurri / Canlı İfa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dərələr / Qurban Ollam Nazına / Çay Mahnısı (Popurri / Canlı İfa)
Valleys / I Sacrifice to Your Coquetry / Tea Song (Potpourri / Live Performance)
Çinarlar
qatar-qatar
Plane
trees
row
by
row
Qalxıb
zirvəyə
çatar
Rise
and
reach
the
summit
Dağa
qısılıb
yatar
Nestled
against
the
mountain
they
lie
Mışıl-mışıl
dərələr
Whispering
valleys
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Valleys,
valleys,
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Valleys,
valleys,
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Sizlərdən
yollar
keçər
Roads
pass
through
you
Siz,
yaxşı
ki,
varsınız
It's
good
that
you
exist
Zirvələrə
açılan
Opening
to
the
summits
Geniş
qapılarsınız
You
are
wide
gates
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Valleys,
valleys,
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Valleys,
valleys,
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Sizlərə
vurğunam
mən
I
am
in
love
with
you
Bəzəyiniz
şəfəqdən
Your
adornment
is
from
the
dawn
Ey,
sizlərə
vurğunam
mən
Oh,
I
am
in
love
with
you
Bəzəyiniz
şəfəqdən
Your
adornment
is
from
the
dawn
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Valleys,
valleys,
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Dərələr,
dərələr,
ay
dərələr
Valleys,
valleys,
oh
valleys
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Green,
green
valleys
Əgər
ki...
Ey...
Əgər
ki
yıxılsam,
çinar
göstərin
If...
Oh...
If
I
fall,
show
me
a
plane
tree
Mən
ona
söykənim...
Mən
ona
söykənim,
Arana
baxım
Let
me
lean
on
it...
Let
me
lean
on
it,
and
look
at
the
Aran
Valley
Gözlərim
görməsə...
Gözlərim
görməsə,
Göygölü
verin
If
my
eyes
can't
see...
If
my
eyes
can't
see,
give
me
Goygol
Lake
Mən
onun
gözü
ilə
cahana
baxım
Let
me
look
at
the
world
through
its
eyes
Ay
canım,
ay
gözüm,
Azərbaycanım...
Azərbaycanım,
ay
My
dear,
my
eyes,
my
Azerbaijan...
My
Azerbaijan
Saqiya
bir
bu
deyil
nəşəsi
peymanəmizin
O
cupbearer,
this
is
not
the
only
joy
of
our
covenant
Saqiya
bir
bu
deyil
nəşəsi
peymanəmizin
O
cupbearer,
this
is
not
the
only
joy
of
our
covenant
Hələ
bundan
sonradır
ləzzəti
toyxanəmizin
The
pleasure
of
our
feast
is
yet
to
come
Biz,
gərək...
Biz
gərək
badeyi
gülgüni
həkimanə
içək
We
must...
We
must
drink
the
rose-colored
wine
like
a
physician
Pozmayaq
rövnəgini
məclisi
məstanəmizin
Let
us
not
spoil
the
envy
of
our
ecstatic
gathering
Biz
həman
zindi
xərabatiyi
bibakiləriz
We
are
still
those
fearless
revelers
Biz
həman
zindi
xərabatiyi
bibakiləriz
We
are
still
those
fearless
revelers
Söhbəti
indi
də
dillərdədir
əfsanəmizin
The
talk
of
our
legend
is
still
on
people's
tongues
Dərd
əlindən
bu
qədər
çəkdiyimiz
nalələrə
For
all
the
lamentations
we've
suffered
at
the
hands
of
sorrow
Nə
gəlir
yarımızın
rəhmi,
nə
biganəmizin
Neither
our
beloved's
mercy
nor
a
stranger's
comes
Çeşmi
zəncirinə
Vahid
də
giriftar
oldu
Vahid
too
became
captive
to
the
chain
of
the
fountain
Çeşmi
zəncirinə
Vahid
də
giriftar
oldu
Vahid
too
became
captive
to
the
chain
of
the
fountain
Azdı
guya,
biri
də
artdı
bu
divanəmizin
As
if
there
weren't
enough,
another
one
added
to
our
madhouse
Aman,
aman...
Aman,
aman...
Dad...
Ay
yar
Oh,
oh...
Oh,
oh...
Sweetheart...
Oh
my
love
Yarım,
aman,
aman...
Dad,
ay
yar
My
love,
oh,
oh...
Sweetheart,
oh
my
love
Hey...
Hey...
Ey
dad...
Ey
dad...
Ay,
aman
Hey...
Hey...
Oh
sweetheart...
Oh
sweetheart...
Oh,
oh
Qurban
olum
səni
doğan
anaya
I
sacrifice
myself
to
the
mother
who
gave
birth
to
you
Səni
doğdu,
məni
saldı
bəlaya
She
gave
birth
to
you
and
put
me
in
trouble
Bala,
səni
doğdu,
məni
saldı
bəlaya
Darling,
she
gave
birth
to
you
and
put
me
in
trouble
Çəkərəm
nazını,
hərdən
I'll
bear
your
coquetry,
sometimes
Nə
qədər
naz
eləsən
də
No
matter
how
coquettish
you
are
Çəkərəm
nazını,
hərdən
I'll
bear
your
coquetry,
sometimes
Nə
qədər
naz
eləsən
də
No
matter
how
coquettish
you
are
Qurban
ollam
nazına
I
sacrifice
to
your
coquetry
Nazına,
avazına
To
your
coquetry,
to
your
voice
Yar,
səni
çoxdan
sevirəm
My
love,
I've
loved
you
for
a
long
time
Qurban
ollam
nazına
I
sacrifice
to
your
coquetry
Nazına,
avazına
To
your
coquetry,
to
your
voice
Yar,
səni
çoxdan
sevirəm
My
love,
I've
loved
you
for
a
long
time
Yaxşı
adam
bu
dünyada
ad
alar
A
good
person
makes
a
name
for
themselves
in
this
world
Pis
adamlar
dərdə
giriftar
olar
Bad
people
get
into
trouble
Bala,
pis
adamlar
dərdə
giriftar
olar
Darling,
bad
people
get
into
trouble
Çəkərəm
nazını,
hərdən
I'll
bear
your
coquetry,
sometimes
Nə
qədər
naz
eləsən
də
No
matter
how
coquettish
you
are
Çəkərəm
nazını,
hərdən
I'll
bear
your
coquetry,
sometimes
Nə
qədər
naz
eləsən
də
No
matter
how
coquettish
you
are
Qurban
ollam
nazına
I
sacrifice
to
your
coquetry
Nazına,
avazına
To
your
coquetry,
to
your
voice
Yar,
səni
çoxdan
sevirəm
My
love,
I've
loved
you
for
a
long
time
Qurban
ollam
nazına
I
sacrifice
to
your
coquetry
Nazına,
avazına
To
your
coquetry,
to
your
voice
Səni
çoxdan
sevirəm
I've
loved
you
for
a
long
time
Ey,
ey,
ey,
ey
Oh,
oh,
oh,
oh
Xəlqin
imanını
gər
məkr
ilə
şeytan
aparıb
If
Satan
has
taken
people's
faith
with
deceit
Ey,
ey,
ey,
ey
Oh,
oh,
oh,
oh
Xəlqin
imanını
gər
məkr
ilə
şeytan
aparır
If
Satan
is
taking
people's
faith
with
deceit
O
pəri
çöhrə
nədəndir
ki,
bəs
iman
aparır?
Why
does
that
fairy
face
also
steal
faith?
Ey...
Ey
kaman
qaşlı,
məni...
Ey...
Ey
Oh...
Oh
arched-browed
one,
me...
Oh...
Oh
Ey
kaman
qaşlı
məni
yarələdi
müjgan
oxu
Oh
arched-browed
one,
your
eyelash
arrow
has
wounded
me
Ey
kaman
qaşlı
məni
yarələdi
müjgan
oxu
Oh
arched-browed
one,
your
eyelash
arrow
has
wounded
me
Zülfünü...
Zülfünü
bas
yarama,
qoyma,
məni
qan
aparır
Press
your
curls...
Press
your
curls
on
my
wound,
don't
let
the
blood
flow
Çəkməyin
Seyyidi-laməzhəbi
meyxanə
sarı
Don't
pull
the
Master
of
the
blameless
sect
towards
the
tavern
Çəkməyin
Seyyidi
meyxanə
sarı
Don't
pull
the
Master
towards
the
tavern
Kafəri...
Kafəri
Kəbə
ara
hansı
müsəlman
aparır?
Which
Muslim
takes
an
infidel...
An
infidel
between
the
Kaaba?
Armudu
stəkanda
çay
Pear-shaped
glass
of
tea
Ürəyimiz
yananda
çay
Tea
when
our
hearts
ache
Armudu
stəkanda
çay,
ey
Pear-shaped
glass
of
tea,
oh
Ürəyimiz
yananda
çay
Tea
when
our
hearts
ache
Adlısan,
dadlısan
You
are
famous,
you
are
delicious
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Balam,
ləzzətlisən,
adlısan
Darling,
you
are
delightful,
you
are
famous
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Dadlısan,
adlısan
You
are
delicious,
you
are
famous
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
A
gülüm,
ləzzətlisən,
dadlısan
My
rose,
you
are
delightful,
you
are
delicious
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Kimin
ağrıyır
canı
Whose
soul
is
aching
Qoy
çay
içsin
mərcanı
Let
them
drink
the
coral
of
tea
Kimin
ağrıyır
canı
Whose
soul
is
aching
Ay
balam,
bol
çay
içsin
mərcanı
Oh
darling,
let
them
drink
plenty
of
the
coral
of
tea
Ey,
min
bir
dərdin
dərmanı
Oh,
the
cure
for
a
thousand
and
one
ailments
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Gülüm,
hər
bir
dərdin
dərmanı
My
rose,
the
cure
for
every
ailment
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Armudu
stəkanda
çay
Pear-shaped
glass
of
tea
Ürəyimiz
yananda
çay
Tea
when
our
hearts
ache
Armudu
stəkanda
çay
Pear-shaped
glass
of
tea
Ürəyimiz
yananda
çay
Tea
when
our
hearts
ache
Adlısan,
dadlısan
You
are
famous,
you
are
delicious
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Balam,
ləzzətlisən,
adlısan
Darling,
you
are
delightful,
you
are
famous
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Adlısan,
dadlısan
You
are
famous,
you
are
delicious
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Gülüm,
ləzzətlisən,
adlısan
My
rose,
you
are
delightful,
you
are
famous
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Evə
gələndə
qonaq
When
a
guest
comes
to
the
house
Bilin,
soruşmaq
olmaz
Know
that
you
shouldn't
ask
Evə
gələndə
qonaq
When
a
guest
comes
to
the
house
Bilin,
soruşmaq
olmaz
Know
that
you
shouldn't
ask
Verin
yeməkdən
qabaq
Give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Gülüm,
verin
yeməkdən
qabaq
My
rose,
give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Verin
yeməkdən
qabaq
Give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
A
gülüm,
verin
yeməkdən
qabaq
My
rose,
give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Verin
yeməkdən
qabaq
Give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Gülüm,
verin
yeməkdən
qabaq
My
rose,
give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Verin
yeməkdən
qabaq
Give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
A
balam,
verin
yeməkdən
qabaq
My
darling,
give
them
tea
before
the
meal
Çay,
çay,
çay
Tea,
tea,
tea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.