Aygün Bəylər - Dərələr / Qurban Ollam Nazına / Çay Mahnısı (Popurri / Canlı İfa) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aygün Bəylər - Dərələr / Qurban Ollam Nazına / Çay Mahnısı (Popurri / Canlı İfa)




Dərələr / Qurban Ollam Nazına / Çay Mahnısı (Popurri / Canlı İfa)
Ущелья / Пожертвую собой твоим капризам / Чайная песня (Попурри / Живое исполнение)
Çinarlar qatar-qatar
Чинары ряд за рядом
Qalxıb zirvəyə çatar
Поднялись к вершине,
Dağa qısılıb yatar
Прижавшись к горе, лежат
Mışıl-mışıl dərələr
Тихие-тихие ущелья.
Dərələr, dərələr, dərələr
Ущелья, ущелья, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Dərələr, dərələr, dərələr
Ущелья, ущелья, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Sizlərdən yollar keçər
Через вас проходят дороги,
Siz, yaxşı ki, varsınız
Хорошо, что вы есть,
Zirvələrə açılan
К вершинам открытые,
Geniş qapılarsınız
Широкие вы ворота.
Dərələr, dərələr, dərələr
Ущелья, ущелья, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Dərələr, dərələr, dərələr
Ущелья, ущелья, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Sizlərə vurğunam mən
Влюблена я в вас,
Bəzəyiniz şəfəqdən
Украшение ваше от зари.
Ey, sizlərə vurğunam mən
Ах, влюблена я в вас,
Bəzəyiniz şəfəqdən
Украшение ваше от зари.
Dərələr, dərələr, dərələr
Ущелья, ущелья, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Dərələr, dərələr, ay dərələr
Ущелья, ущелья, ах, ущелья,
Yaşıl-yaşıl dərələr
Зелёные-зелёные ущелья.
Əgər ki... Ey... Əgər ki yıxılsam, çinar göstərin
Если... Ах... Если упаду, покажите чинару,
Mən ona söykənim... Mən ona söykənim, Arana baxım
Я на неё обопрусь... Я на неё обопрусь, на долину взгляну.
Gözlərim görməsə... Gözlərim görməsə, Göygölü verin
Если глаза мои не видят... Если глаза мои не видят, Гёйгёль мне дайте,
Mən onun gözü ilə cahana baxım
Я его глазами на мир взгляну.
Ay canım, ay gözüm, Azərbaycanım... Azərbaycanım, ay
Душа моя, глаза мои, Азербайджан мой... Азербайджан мой, ах.
Saqiya bir bu deyil nəşəsi peymanəmizin
О, виночерпий, не в этом веселье нашего договора,
Saqiya bir bu deyil nəşəsi peymanəmizin
О, виночерпий, не в этом веселье нашего договора,
Hələ bundan sonradır ləzzəti toyxanəmizin
Ещё впереди наслаждение нашего пира.
Biz, gərək... Biz gərək badeyi gülgüni həkimanə içək
Мы должны... Мы должны вино розовое пить, как лекарство,
Pozmayaq rövnəgini məclisi məstanəmizin
Не нарушая порядка нашего собрания восторженных.
Biz həman zindi xərabatiyi bibakiləriz
Мы те же бесстрашные пьяницы,
Biz həman zindi xərabatiyi bibakiləriz
Мы те же бесстрашные пьяницы,
Söhbəti indi dillərdədir əfsanəmizin
Разговоры о нашей легенде до сих пор на устах.
Dərd əlindən bu qədər çəkdiyimiz nalələrə
На все эти стенания, что мы пережили от рук страданий,
gəlir yarımızın rəhmi, biganəmizin
Нет ни милосердия от возлюбленной, ни сочувствия от чужих.
Çeşmi zəncirinə Vahid giriftar oldu
К цепям источника и Вахид попал в плен,
Çeşmi zəncirinə Vahid giriftar oldu
К цепям источника и Вахид попал в плен,
Azdı guya, biri artdı bu divanəmizin
Будто мало было, ещё один добавился к нашему безумцу.
Aman, aman... Aman, aman... Dad... Ay yar
О, боже, боже... О, боже, боже... Дай... Милый,
Yarım, aman, aman... Dad, ay yar
Любимый, о, боже, боже... Дай, милый,
Hey... Hey... Ey dad... Ey dad... Ay, aman
Эй... Эй... Дай... Дай... О, боже.
Qurban olum səni doğan anaya
Пожертвую собой матери, что тебя родила,
Səni doğdu, məni saldı bəlaya
Тебя родила, меня в беду ввергла.
Bala, səni doğdu, məni saldı bəlaya
Милый, тебя родила, меня в беду ввергла.
Çəkərəm nazını, hərdən
Стерплю твои капризы, порой,
qədər naz eləsən
Сколько бы ты ни капризничал.
Çəkərəm nazını, hərdən
Стерплю твои капризы, порой,
qədər naz eləsən
Сколько бы ты ни капризничал.
Qurban ollam nazına
Пожертвую собой твоим капризам,
Nazına, avazına
Твоим капризам, твоей песне.
Yar, səni çoxdan sevirəm
Милый, я тебя давно люблю,
Qurban ollam nazına
Пожертвую собой твоим капризам,
Nazına, avazına
Твоим капризам, твоей песне.
Yar, səni çoxdan sevirəm
Милый, я тебя давно люблю.
Yaxşı adam bu dünyada ad alar
Хороший человек в этом мире имя себе заработает,
Pis adamlar dərdə giriftar olar
Плохие люди в беду попадут.
Bala, pis adamlar dərdə giriftar olar
Милый, плохие люди в беду попадут.
Çəkərəm nazını, hərdən
Стерплю твои капризы, порой,
qədər naz eləsən
Сколько бы ты ни капризничал.
Çəkərəm nazını, hərdən
Стерплю твои капризы, порой,
qədər naz eləsən
Сколько бы ты ни капризничал.
Qurban ollam nazına
Пожертвую собой твоим капризам,
Nazına, avazına
Твоим капризам, твоей песне.
Yar, səni çoxdan sevirəm
Милый, я тебя давно люблю.
Qurban ollam nazına
Пожертвую собой твоим капризам,
Nazına, avazına
Твоим капризам, твоей песне.
Səni çoxdan sevirəm
Я тебя давно люблю.
Ey, ey, ey, ey
Эй, эй, эй, эй,
Xəlqin imanını gər məkr ilə şeytan aparıb
Веру народа, видно, хитростью сатана унёс.
Ey, ey, ey, ey
Эй, эй, эй, эй,
Xəlqin imanını gər məkr ilə şeytan aparır
Веру народа, видно, хитростью сатана уносит,
O pəri çöhrə nədəndir ki, bəs iman aparır?
Тот ангельский лик почему же веру уносит?
Ey... Ey kaman qaşlı, məni... Ey... Ey
Эй... Эй, с бровями, как лук, меня... Эй... Эй,
Ey kaman qaşlı məni yarələdi müjgan oxu
Эй, с бровями, как лук, меня ранила стрела ресниц,
Ey kaman qaşlı məni yarələdi müjgan oxu
Эй, с бровями, как лук, меня ранила стрела ресниц,
Zülfünü... Zülfünü bas yarama, qoyma, məni qan aparır
Локоны свои... Локоны свои приложи к ране моей, не дай, чтобы меня кровь унесла.
Çəkməyin Seyyidi-laməzhəbi meyxanə sarı
Не тяните Сеййида-трезвенника к таверне,
Çəkməyin Seyyidi meyxanə sarı
Не тяните Сеййида к таверне,
Kafəri... Kafəri Kəbə ara hansı müsəlman aparır?
Неверного... Неверного между Каабой, какой мусульманин уносит?
Armudu stəkanda çay
Ароматный в стакане чай,
Ürəyimiz yananda çay
Когда сердце наше болит, чай.
Armudu stəkanda çay, ey
Ароматный в стакане чай, эй,
Ürəyimiz yananda çay
Когда сердце наше болит, чай.
Adlısan, dadlısan
Имя имеешь, вкус имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Balam, ləzzətlisən, adlısan
Милый, ты восхитителен, имя имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Dadlısan, adlısan
Вкусен ты, имя имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
A gülüm, ləzzətlisən, dadlısan
Роза моя, ты восхитителен, вкусен ты,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Kimin ağrıyır canı
У кого болит душа,
Qoy çay içsin mərcanı
Пусть пьёт чай, словно жемчужину.
Kimin ağrıyır canı
У кого болит душа,
Ay balam, bol çay içsin mərcanı
Милый, пусть много чая пьёт, словно жемчужину.
Ey, min bir dərdin dərmanı
Эй, лекарство от тысячи бед,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Gülüm, hər bir dərdin dərmanı
Роза моя, от каждой беды лекарство,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Armudu stəkanda çay
Ароматный в стакане чай,
Ürəyimiz yananda çay
Когда сердце наше болит, чай.
Armudu stəkanda çay
Ароматный в стакане чай,
Ürəyimiz yananda çay
Когда сердце наше болит, чай.
Adlısan, dadlısan
Имя имеешь, вкус имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Balam, ləzzətlisən, adlısan
Милый, ты восхитителен, имя имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Adlısan, dadlısan
Имя имеешь, вкус имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Gülüm, ləzzətlisən, adlısan
Роза моя, ты восхитителен, имя имеешь,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Evə gələndə qonaq
Когда гость приходит в дом,
Bilin, soruşmaq olmaz
Знайте, спрашивать нельзя.
Evə gələndə qonaq
Когда гость приходит в дом,
Bilin, soruşmaq olmaz
Знайте, спрашивать нельзя.
Verin yeməkdən qabaq
Дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Gülüm, verin yeməkdən qabaq
Роза моя, дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Verin yeməkdən qabaq
Дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
A gülüm, verin yeməkdən qabaq
Роза моя, дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Verin yeməkdən qabaq
Дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Gülüm, verin yeməkdən qabaq
Роза моя, дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
Verin yeməkdən qabaq
Дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.
A balam, verin yeməkdən qabaq
Милый, дайте до еды,
Çay, çay, çay
Чай, чай, чай.





Writer(s): Emin Sabitoğlu, Nəbi Xəzri, Xalq Mahnısı, Zeynal Cabbarzade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.