Aygün Bəylər - Vəfalı Oğlanam Mən / Badamlı (Popurri / Canlı İfa) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aygün Bəylər - Vəfalı Oğlanam Mən / Badamlı (Popurri / Canlı İfa)




Vəfalı Oğlanam Mən / Badamlı (Popurri / Canlı İfa)
Faithful Guy I Am / Badamli (Popurri / Live Performance)
Otağın yaraşıqlı, eyvanın sarmaşıqlı
Your room is beautiful, your balcony is covered in ivy
Görüşünə gəlmişəm, baxma elə acıqlı
I've come to see you, don't look so angry
Məni yaxından tanı, sənsən canımın canı
Get to know me better, you are my darling
Sənə xoş həyat verən bu azad vətənimdir
This free homeland gives you a good life
Hüsnünə heyranam mən
I'm fascinated by your beauty
Səsinə qurbanam mən
I'm devoted to your voice
Sözümdə yoxdur yalan
There's no lie in my words
Vəfalı oğlanam mən
I'm a faithful guy
Sözümdə yoxdur yalan
There's no lie in my words
Vəfalı oğlanam mən
I'm a faithful guy
İllərin bayramında, dillərin bayramında
During the festival of years, during the festival of languages
Könlümü verdim sənə bir bahar axşamında
I gave you my heart on a spring evening
Gülüm, könlümü dindir, o ki təkcə sənindir
My flower, soothe my heart, which belongs only to you
Mənə xoş həyat verən bu azad vətənimdir
This free homeland gives me a good life
Hüsnünə heyranam mən
I'm fascinated by your beauty
E-hey
Hey
Badamlı məzəli, süfrələr bəzəyi
Badamli is delicious, an adornment for tables
Şüşəsi, qədəhi əlbəəl gəzəli
Its bottle and glass are truly beautiful
Çox olur şöhrəti, xoş sözü, söhbəti
Its fame, kind words, and conversations are plentiful
Gəzir eli onun şanı
Its reputation travels the land
Bəh-bəh, gözəl suyu var
Oh, what beautiful water it has
Bizim Azərbaycanın
Our Azerbaijan
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
Badamlı sərin, badamlı şirin
Badamli is so cool, Badamli is so sweet
Badamlı adı var, badamlı dadı var
Badamli has a name, Badamli has a taste
Dərdlərin dərmanı, belə su, de hanı
A cure for sorrows, where is such water?
Axtar, dolan bu dünyanı, ey
Search, wander this world
Badamlı məzəli, süfrələr bəzəyi
Badamli is delicious, an adornment for tables
Şüşəsi, qədəhi əlbəəl gəzəli
Its bottle and glass are truly beautiful
Çox olur şöhrəti, xoş sözü, söhbəti
Its fame, kind words, and conversations are plentiful
Gəzir eli onun şanı
Its reputation travels the land
Bəh-bəh, gözəl suyu var
Oh, what beautiful water it has
Bizim Azərbaycanın
Our Azerbaijan
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
İç onu, ürəyin qoy sərin olsun
Drink it, let your heart be cool
Xoş keçir ayım, ilim
May my months and years be pleasant
Ay ceyran sevgilim
Oh my gazelle, my love
Xoş keçir ayım, ilim
May my months and years be pleasant
Ay ceyran sevgilim
Oh my gazelle, my love
El mənim, çöl mənim, var mənim
The people are mine, the fields are mine, my possessions are mine
gözəl vətənim var mənim
What a beautiful homeland I have
El mənim, çöl mənim, var mənim
The people are mine, the fields are mine, my possessions are mine
gözəl vətənim var mənim
What a beautiful homeland I have
Gül, gülüm, gülzarım
Rose, my rose, my rose garden
Nazlı yarım, baharım
My delicate beloved, my spring
Gül, gülüm, gülzarım
Rose, my rose, my rose garden
Nazlı yarım, baharım
My delicate beloved, my spring
Sevimli, bəxtiyar
Beloved, fortunate
Vətənim var
I have a homeland
Sevimli, bəxtiyar
Beloved, fortunate
Vətənim var
I have a homeland
Bar verir məhəbbətin
Your love bears fruit
Bu azad zəhmətin
This free labor bears fruit
Bar verir məhəbbətin
Your love bears fruit
Bu azad zəhmətin
This free labor bears fruit
Gəl gedək çöllərə biz qoşa
Let's go to the fields together
Alışaq vüqara, söz qoşaq
Let's embrace dignity, let's match words
Gəl gedək çöllərə biz qoşa
Let's go to the fields together
Alışaq vüqara, söz qoşaq
Let's embrace dignity, let's match words
Gül, gülüm, gülzarım
Rose, my rose, my rose garden
Nazlı yarım, baharım
My delicate beloved, my spring
Aman, aman... Aman... Ay
Oh my, oh my... Oh my... Oh
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Tarlaların qızılı gözəldir, gözəldir
The white gold of the fields is beautiful, beautiful
Kollar üstə qanad çalan yüz əldir, yüz əldir
A hundred hands flutter over the bushes, a hundred hands
tayadan ellər bir dağ düzəldir, düzəldir
From white silk, the lands create a mountain, create a mountain
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Sevgilimdir erkən çıxan yol üstə, yol üstə
My love is the one who sets out early on the road, on the road
Əli gəzir yarpaq üstə, kol üstə, kol üstə
Her hand wanders over the leaves, over the bushes, over the bushes
Belə qızdan məhsulu da bol istə
Wish for abundant harvest from such a girl
Ay, bol istə, ah, bol istə, ay, bol istə, ah, bol istə
Oh, wish for abundance, ah, wish for abundance, oh, wish for abundance, ah, wish for abundance
Bala, belə qızdan məhsulu da bol istə
Child, wish for abundant harvest from such a girl
Belə qızdan məhsulu da bol istə
Wish for abundant harvest from such a girl
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Göy düzlərin ətəyi gümüşdən, gümüşdən
The white hem of the blue plains is made of silver, of silver
Əhval tutdum neçə tanış-bilişdən, bilişdən
I inquired about the situation from several acquaintances, acquaintances
Dedi, könül ilham alır bu işdən, bu işdən
They said, the heart takes inspiration from this work, from this work
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Sevgilimdir erkən çıxan yol üstə, yol üstə
My love is the one who sets out early on the road, on the road
Sevirəm bir səni, yarım, mələyim, özgəni yox
I love only you, my darling, my angel, no one else
Sеvirəm bir səni, yarım, mələyim, özgəni yox
I love only you, my darling, my angel, no one else
Sən insaf elə barı, mənə naz eyləmə, can, yar
At least have some mercy, don't be coy with me, my love
Ay aman, aman
Oh my, oh my
Varlığım... Varlığım, hissim, həyatım, həvəsim bir sənsən
My existence... My existence, my feelings, my life, my passion is only you
Varlığım, hissim, ay, həvəsim bir sənsən
My existence, my feelings, my passion is only you
Sən mənim ruhim için bir əbədi gülşənsən
You are an eternal rose garden for my soul
Ya qəbul eylə... Ya qəbul еylə, ya rəddi-cavab etnədirəm
Either accept... Either accept or reject me
Vahidəm, mən sənə
I'm devoted to you
Ya qəbul eylə, ya rəddi-cavab etnədirəm
Either accept or reject me
Vahidəm, bəlkə də, yarım, sənə layiq deyiləm
I'm devoted, maybe, my love, I'm not worthy of you
Əzizim, olmayaydı, olmayaydı
My dear, if only it wouldn't happen, if only it wouldn't happen
Saralıb-solmayaydı, solmayaydı
If only it wouldn't wither and fade, wouldn't fade
Bir ayrılıq... Bir ayrılıq, bir ölüm heç biri olmayaydı
If only there were no separation... No separation, no death
Bir ayrılıq, bir ölüm heç biri olmayaydı... Ey... Ey
If only there were no separation, no death... Oh... Oh
Aman, ay dad... Dad... Aman, ay
Oh my, oh taste... Taste... Oh my, oh
Sevgilimdir erkən çıxan yol üstə, yol üstə
My love is the one who sets out early on the road, on the road
Əli gəzir yarpaq üstə, kol üstə, kol üstə
Her hand wanders over the leaves, over the bushes, over the bushes
Belə qızdan məhsulu da bol istə
Wish for abundant harvest from such a girl
Ay, bol istə, ah, bol istə, ay, bol istə, ah, bol istə
Oh, wish for abundance, ah, wish for abundance, oh, wish for abundance, ah, wish for abundance
Belə qızdan məhsulu da bol istə
Wish for abundant harvest from such a girl
Belə qızdan məhsulu da bol istə
Wish for abundant harvest from such a girl
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton
Topladıqca qucaq-qucaq pambığı
As we gather armfuls of cotton
Gümüş telli, saçaq-saçaq pambığı
Silver-threaded, fringed cotton





Writer(s): Andrey Babaev, Islam Seferli, Süleyman Rüstem, Tofiq Quliyev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.