Paroles et traduction Bap - Chippendale Desch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chippendale Desch
Chippendale Desk
′Ne
Hingerhoff,
vun
wääje
"Roaring
Twenties"!
A
Hingerhoff,
from
the
"Roaring
Twenties"!
Vier
Pänz
un
sie
kohm
noch
dozo.
Four
kids
and
she
came
along.
Familiefotos,
Opa
'm
Sonndaachsanzoch,
Family
photos,
grandpa
in
his
Sunday
suit,
Dä
Grandseigneur,
sick
Johre
arbeitslos.
The
Grand
Seigneur,
unemployed
for
years.
En
schlääschte
Zick
für
Kirche
usszomohle,
The
worst
time
to
leave
the
church,
Jet
andres
hatt
e′
leider
nie
jeliert.
He
had
unfortunately
never
learned
anything
else.
Sie
moht
en
off
spät
uss
der
Kneip
heimholle,
She
often
had
to
bring
him
home
late
from
the
pub,
Doch
nie
hätt
sie
sich
für
dä
Ahl
jeniert.
But
she
never
felt
ashamed
of
the
old
man.
'Ne
Schoss
enn
'nem
Kostüm,
de
Hoore
halvlang,
A
shot
in
a
costume,
hair
half-long,
′Ne
Jung
enn
Landseruniform,
A
boy
in
a
Landser
uniform,
′Ne
Püngel
Breefe,
jottweißwo
uss
Rußland,
A
bundle
of
letters,
God
knows
where
from
Russia,
Vun
ihm,
dä
nie
mieh
heim
noh
Kölle
kohm.
From
him,
who
never
came
back
home
to
Cologne.
Un
dann
'ne
joode
Kääl,
wenn
och
′ne
ziemlich
sture,
And
then
a
good
guy,
even
if
a
bit
stubborn,
'Ne
fließije,
nit
jraad
ene
Poet,
Hardworking,
not
exactly
a
poet,
En
Huhzick
zwesche
ussjebrannte
Muhre:
A
hut
among
burned-out
ruins:
"Mer
muss
sinn,
dat
et
irj′ndwie
wiggerjeht!"
"We
have
to
make
sure
that
somehow
it
goes
on!"
Eva
'm
Kommunionskleid
Eva
in
her
communion
dress
Un
wie
se
met
′ner
Prozession
jeht,
And
as
she
walks
with
a
procession,
Un
Eva
met
'nem
Kinderwaare
And
Eva
with
a
baby
carriage
Em
sechste
Johr
nohm
Kreech.
In
the
sixth
year
after
the
war.
Posskaate
vun
der
Riviera
Postcards
from
the
Riviera
Un
Eva
– zwei,
drei
Kilo
schwerer
–
And
Eva
- two,
three
kilos
heavier
-
Hinger
der
Thek
enn
ihrem
Laade
Behind
the
counter
in
her
shop
Un
ahn
'nem
Chippendale
Desch.
And
at
a
Chippendale
desk.
Dat
he
muss
irj′ndwo
em
Tessin
sinn
This
must
be
somewhere
in
Ticino
Un
dat
he
wohr
bestemmp
em
Westerwald.
And
this
was
definitely
in
the
Westerwald.
Dä
Klein,
dä
domohls
brav
ahn
ihrer
Hand
jing,
The
little
one,
who
obediently
walked
by
her
hand
back
then,
Ess
mettlerweile
zehnmohl
esu
alt.
Is
now
ten
times
as
old.
Se
hätt
ihm,
wo
se
kunnt,
de
Stang
jehahle,
She
held
the
bar
for
him
wherever
she
could,
Ejal,
wie
affjedrieht,
se
stund
zo
ihm.
No
matter
how
crazy,
she
stood
by
him.
Se
hätt
ahn
ihn
jejläuv,
leet
ihn
nie
falle:
She
believed
in
him,
never
let
him
down:
"Loot
en
enn
Rauh,
dä
Jung,
dä
bruuch
kein
Ling!"
"Let
the
boy
run
wild,
he
doesn't
need
a
leash!"
Eva
′m
Fasselohvend
Eva
at
Carnival
Un
enn
'nem
Liejestohl
wie
schloofend,
And
asleep
in
a
deck
chair,
Un
he
duudschick
em
Persianer
And
here
chic
in
a
Persian
lamb
coat
Un
brungjebrannt
em
Ohvendleech.
And
tanned
in
the
evening
light.
Eva
em
Kiddel
op
der
Eckbank
Eva
in
an
apron
on
the
corner
bench
Un
stolz
vüür
ihrem
eezte
Kühlschrank,
And
proudly
in
front
of
her
first
refrigerator,
Dä
Klein
om
Sofa
met
dä
Jittar
The
little
one
on
the
sofa
with
the
guitar
Hinger
′nem
Chippendale
Desch.
Behind
a
Chippendale
desk.
Verwitwet
wohr
se
zwanzig
Johr
lang,
She
was
widowed
for
twenty
years,
Se
wohr
nit
allzo
off
ahn
singem
Jraav.
She
wasn't
at
his
grave
too
often.
Zom
Traure
wohr
et
Eva
nit
jeboore,
Eva
was
not
born
to
mourn,
Dofür
hätt
et,
em
Ähnz,
zo
jähn
jelaach.
For
that,
in
the
end,
she
laughed
too
much.
"Woröm
och?",
saat
et,
"irjendwann
muss
Schluss
sinn,
"Why?",
she
said,
"sometime
it
has
to
end,
Om
Friedhoff
lieje
mer
noch
lang
jenooch."
We'll
lie
in
the
cemetery
long
enough."
Rääsch
hattste,
Eva,
un
wenn
ich
dat
Leed
sing,
You
were
right,
Eva,
and
when
I
sing
this
song,
Hoff
ich,
ihr
hührt
zosamme
irj'ndwo
zo:
I
hope
you're
listening
somewhere
together:
Du
′n
dä
Ääzezäller
You
and
the
bean
counter
Un
dä
versoffne
Kirchemöhler,
And
the
drunken
church
miller,
Dä
Romeo,
dä
em
Schnie
krepiert
ess
–
The
Romeo
who
died
in
the
snow
–
Die
Kääls
verdraaren
sich
vielleich.
The
guys
might
get
along.
"Kaum
Minsche
sinn
su,
wie
se
schinge",
"Hardly
any
people
are
the
way
they
seem",
Saatste,
un:
Mer
möht
jönne
künne.
You
said,
and:
We
should
be
able
to
forgive.
Schon
nett,
dat
du
en
mir
vererv
häss
It's
nice
that
you
passed
it
on
to
me
Wie
Opas
Häng
un
dieh
Jeseech:
Like
grandpa's
limp
and
your
way
of
looking
at
things:
Ich
weed
mich
ahn
dat
Deil
jewöhne
I
will
get
used
to
this
thing
Un
mich
vun
jetz
ahn
öm
en
kömmre,
And
take
care
of
it
from
now
on,
Öm
dinge
stolze,
staatse,
schöne,
Of
your
proud,
stately,
beautiful,
Monströse
Chippendale
Desch.
Monstrous
Chippendale
desk.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.