BAP - Dir allein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Dir allein




Dir allein
Только ты
En dämm Augebleck, wo plötzlich alles leis ess, allein, endlich keiner mieh jet vun dir will, frööchs du dich off, wo du jraad op dinger Reis bess, oder ob du't nit bemerk häss, lang ald durch bess durch et Ziel. Et ess dunkel öm dich römm un dat ess joot su, weil Augebleck nur dir ess, dir allein. Weil Zweifel un ding Angst kein Sau jet ahnjeht. Nä, Moment jehührt endlich ens dir allein, dir allein, nur dir allein. Nur en dämm Augebleck bess du en dir doheim. Et kütt vüür, dat du en dämm Moment en Stemm hührs, die zwar nit do sinn kann, doch der du jähn vertraus, die du off verleugnes, obwohl se dich dohin führt, wo du hinjehührs, die dich total durchschaut. Jraad weil du bess, säht, dat et lang her ess, dat du - usser ahn Musik - ahn jet jegläuv, och wenn du vun Missionare 'n Allergie kriss, Mann, en dämm Augebleck bess du met dir allein. Janz allein, met dir allein. Nur en dämm Augebleck bess du en dir doheim. Wenn 'ne Hoffnungsschimmer funkelnd zeich, wo't langjeht, wenn du einsam, rootlos ahn 'ner Kreuzung stehs, bess Wecker klingelt oder ir'ndne Hahn kräht, en Siren jeht, jottweiswo en Turmuhr schläht, bess du allein, met dir allein. Nur en dämm Augebleck bess du en dir doheim, en dir doheim, en dir allein, nur en dämm Augebleck (nur en dämm Augebleck)
В тот миг, когда всё вдруг стихает, я один, наконец, никто больше ничего от тебя не хочет, ты радуешься тому, где ты сейчас в своем путешествии, или ты даже не заметила, давно уже прошла через финишную черту. Вокруг тебя темнота, и это хорошо, потому что этот миг только твой, только для тебя. Потому что сомнения и твой страх никого не волнуют. Нет, этот момент, наконец, принадлежит только тебе, только тебе, лишь тебе одной. Лишь в этот миг ты находишь себя. Бывает, что в этот момент ты слышишь голос, которого не может быть, но которому ты так доверяешь, который ты часто отрицаешь, хотя он ведет тебя туда, куда ты принадлежишь, который видит тебя насквозь. Именно потому, что ты та, кто говорит, что прошло много времени с тех пор, как ты - кроме музыки - во что-то верила, даже если у тебя аллергия на миссионеров, в этот миг ты наедине с собой. Совершенно одна, наедине с собой. Лишь в этот миг ты находишь себя. Когда проблеск надежды мерцает, указывая путь, когда ты стоишь одинокая, без корней, на перекрестке, звенит будильник или кричит какой-то петух, воет сирена, где-то бьют часы на башне, ты одна, наедине с собой. Лишь в этот миг ты находишь себя, находишь себя, наедине с собой, лишь в этот миг (лишь в этот миг).





Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.