BAP - Diss Naach ess alles drinn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Diss Naach ess alles drinn




Diss Naach ess alles drinn
Party Night Has It All
1)
1)
" Waarewäsche, Moselstrooß, beim Jet "
"Laundry room, Mosel Street, at the gas station"
Steht he,"aushilfsweise". Klar, paar Mark extra
He,"part-time". Sure, a few extra bucks
Wöhr janz nett.
Isn't that nice.
Suwiesu, op Dauer weet mer et leid,
Sure, in the long run you get tired of it
Wemmer nur der janzen Daach met ner Jummilimo
When you're just standing there with a juice box
He ahm Büdsche steht.
All day long.
Jede Veedelstund ne Bus,
Every hour a bus,
Et steich wer enn, et steich wer uss.
Someone gets on, someone gets off.
Su′n Veedelstund ess janz schön lang
An hour can be really long
Un eez en Woch ens - Mann oh Mann!
And a week-oh man!
2)
2)
Dat mem Sonja ess wohl vorbei,
It's over with Sonia, I guess,
Ich hann et jo kumme sinn, sick Niete met Liehrstell,
I should have known, the loser with the apprenticeship,
Ahnfang Mia.
Beginning of May.
Ich jläuv, ihr Mutter, die Ahl ess dodrahn schuld.
I think her mother, the old lady, is to blame.
Ihr Doochter künnt jet Bess'res hann, säht se.
Her daughter could do better, she says.
Naja, wat soll′t?
Well, what can you do?
Glich kütt Andy mem Escort,
Andy's coming by with his Escort in a minute,
Singem blaue 69er Ford
His blue '69 Ford
Un dann maache mer eine drop.
And then we'll take a ride.
Diss Naach hällt uns keiner op.
Tonight no one's stopping us.
3)
3)
Wat hällste vun ner Opwärm-Rund, eimohl öm de Stadt?
What do you think about a warm-up lap, around the city once?
echt, dat Feeling op der linke Spur ess der Hammer.
No really, the feeling in the left lane is awesome.
Ey, Jung, dat krieje ich nit satt.
Man, I can't get enough of it.
Selvs et schärfste Teil em Spillsalong ess jäje sujet nix
Even the hottest game in the arcade is nothing compared to that
Winker drusse un et Fernleech ahn, Ruudekirche -
The turn signal and the high beams on, Red Church -
Bocklemünd - Bayerkrüzz.
Bocklemünd - Bayerkreuz.
Dann cool der Ring raff, op Brautschau,
Then cool down on the ring road, cruising,
Schön langsam, Andy - ich weiß jenau:
Slow down, Andy - I know exactly:
Diss Naach, do hann mir zwei en Changs,
Tonight, we two have a chance,
Jetz kumm mir bloß nit, do hätts Angs.
Don't chicken out on me now.
Refr.:
Chorus:
Diss Naach do jilt et.
Tonight is the night.
Diss Naach simmer widder wer.
Tonight we're back in the game.
De Nord-Süd-Fahrt ropp un raff
Up and down the North-South Freeway
Un dann de Altstadt krüzz un quer.
And then the old town crisscross.
Friedaach hammer, endlich!
It's Friday, finally!
Moondaachmorje 's noch lang hin
Monday morning is still a long way off
Kumm, schmieß der Jang rinn, Andy,
Come on, Andy, shift into gear,
Diss Naach ess alles drinn.
Tonight has it all.
4)
4)
Luhr, wie die Neonleechter uss un ahnjonn,
Check out how the neon lights flash on and off,
Wa's met Kino? Stemp, zo spät.
Wanna go to the movies? Too late.
Oh nä, für Disco hann ich keine Nerv, wat dodrinn affjeht
Oh no, I don't feel like going to a disco, what goes on in there
Ess mer ech zo blööd.
Is really too crazy for me.
Dat ess fass noch schlemmer wie ′n Studentekneip,
That's almost worse than a student pub,
Mensch, wohr Typ verkrampf,
Man, that guy was uptight,
Dä, uns letzte Woch bekehre wollt,
The one who tried to convert us last week,
Spezialist met singem Klassenkampf.
The specialist with his class struggle.
Kumm Jung, mer driehe noch en Rund,
Come on, dude, let's do another lap,
Et duhrt suwiesu nur noch en Stund,
It'll only take an hour anyway,
Dann weet he et Trottoir huhjeklapp,
Then they'll start folding up the sidewalks,
Die hahle mer durch, maach bloß nit schlapp.
We'll make it through, just don't give up.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Hans Wollrath, Manfred Boecker, Alexander Buechel, Jan-christoph Dix, Klaus Heuser, Stephan Kriegeskorte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.