Paroles et traduction BAP - Noh Zahle Mohle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noh Zahle Mohle
Paying for Fun
Saach
Angelika,
Dearest
Angelica,
Darf
ich
jet
froore?
May
I
ask
you
something?
(Klar,
kann
sinn,
dat
mich
dat
nix
ahnjeht.)
(Of
course,
I
know
it's
none
of
my
business.)
Et
sinn,
dat
du
ding
Angs
verloore,
It
seems
you've
lost
your
fear,
(Noh'n
noh
langsam
uss
der
Spur
jerööts?)
(Are
you
slowly
but
surely
losing
your
mind?)
Ess
et
Voodoo
oder
Hexerei?
Is
it
voodoo
or
witchcraft?
Wo's
dä
Hooke
dobei,
wenn
du
sähß:
Where's
the
catch
when
you
say:
Wer
will
schon
noh
Zahle
mohle,
Who
wants
to
pay
for
fun,
Wenn'e
eimohl
weiß,
wie't
ohne
jeht?!
Once
you
know
how
to
do
it
for
free?!
Wer
will
schon
em
Tunnel
wohne,
Who
wants
to
live
in
a
tunnel,
Wenn'e
weiß,
wat
mer
vum
Birch
uss
sieht?!
When
you
know
what
you
can
see
from
the
mountaintop?!
Ech
Angelika,
ess
schon
erstaunlich,
Oh
Angelica,
it's
amazing,
(Wenn
" Miss
Vollkasko
" ihr
Kette
sprengk.)
(When
"Miss
Safety
First"
breaks
free
of
her
chains.)
Wirklich
sonderbar:
Dornrösjen
traut
sich!
Truly
remarkable:
Sleeping
Beauty
is
finally
awake!
(Unfassbar,
dat
du
jetz
selver
denks.)
(Unbelievable,
you're
finally
thinking
for
yourself.)
Wo's
dä
Prinz,
dä
immer:
"
Where's
the
Prince,
who
always
says:
Klar
Schatz!"
säht?
"Of
course,
my
love!"?
Saach
ens,
luhrt
dä
nit
blöd,
wenn
du'n
frööchs:
Tell
me,
wouldn't
he
look
stupid
if
you
asked
him:
Wer
will
schon
noh
Zahle
mohle,
Who
wants
to
pay
for
fun,
Wenn'e
eimohl
weiß,
wie't
ohne
jeht?!
Once
you
know
how
to
do
it
for
free?!
Wer
will
schon
em
Tunnel
wohne,
Who
wants
to
live
in
a
tunnel,
Wenn'e
weiß,
wat
mer
vum
Birch
uss
sieht?!
When
you
know
what
you
can
see
from
the
mountaintop?!
Tja
Angelika,
ich
jratuliere.
Well
Angelica,
congratulations.
(Wahnsinn,
wie
et
Schicksal
manchmohl
spillt!)
(Amazing,
how
fate
sometimes
plays
its
tricks!)
Joot,
dat
Wunder
he
un
do
passiere.
It's
good
that
miracles
happen
from
time
to
time.
(Jraad
dann,
wemmer't
nit
vüür
möglich
hällt)
(Especially
when
we
don't
think
they're
possible.)
Nä
Angelika,
dat
du
ens
brenns!
No,
Angelica,
that
you're
finally
fired
up!
Doch
du
meins
et
wohl
ähnz,
wenn
du
sähß:
But
you
probably
mean
something
similar
when
you
say:
Wer
will
schon
noh
Zahle
mohle,
wenn'e
eimohl
weiß,
wie't
ohne
jeht?!
Who
wants
to
pay
for
fun,
once
you
know
how
to
do
it
for
free?!
Wer
will
schon
em
Tunnel
wohne,
Who
wants
to
live
in
a
tunnel,
Wenn'e
weiß,
wat
mer
vum
Birch
uss
sieht?!
When
you
know
what
you
can
see
from
the
mountaintop?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jens Streifling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.