Umbrella - Basitraduction en allemand




Umbrella
Regenschirm
終わった昨日 捨てなかった希望
Das vergangene Gestern, die Hoffnung, die ich nicht aufgab,
それを今再入力するキーボード
das tippe ich jetzt wieder in die Tastatur ein.
雨でポトポト でも漕ぐボート
Im Regen tropft es, doch ich rudere das Boot,
ちょうど涙も紛れ一石二鳥
gerade mischen sich auch Tränen darunter, zwei Fliegen mit einer Klappe.
待ちわびるハルウララ アクアクララ
Sehnsüchtig erwarte ich den Frühlingssonnenschein, Aqua Clara,
飲んで出かける氷の道 いない助さん
trinke es und gehe hinaus auf den eisigen Weg, kein Helfer ist da,
格さん 溶かす雪だるま 降りるラクダ
kein Kaku-san, ein schmelzender Schneemann, steige vom Kamel ab.
とりかかるアルバム 思わず
Beginne mit dem Album, unwillkürlich
爆弾処理班も手を止めて
hält sogar das Bombenentschärfungskommando inne,
踊り出すようなボムを奏でたい晴れ舞台
möchte eine Bombe zünden, die sie auf großer Bühne zum Tanzen bringt.
音と俺の特殊部隊
Der Sound und meine Spezialeinheit,
やわなお主の刀では切れまい
dein schwaches Schwert kann das nicht zerteilen.
ピースにはめる言葉 まるでパズル
Worte, die wie Puzzleteile passen,
丁寧に折る千羽鶴
sorgfältig gefaltete tausend Kraniche,
みたく一行一行ずつ愛綴る
so schreibe ich Zeile für Zeile Liebe für dich.
そばであなたが相槌打つ
Neben mir nickst du zustimmend.
仕事の時は長いのに楽しい時
Die Zeit bei der Arbeit ist lang, doch die vergnügliche Zeit
だけは短い時間の法則
ist nach dem Gesetz der Zeit nur kurz.
左手の法則も聞かへん説明不要の
Auch die Linke-Hand-Regel gilt nicht, keine Erklärung nötig für die
切なさ今日もまた与えられた朝
Melancholie, auch heute wieder ein geschenkter Morgen.
嫌気も刺す 光も刺す
Abscheu sticht, auch Licht sticht hindurch.
徐々に気持も真っ白いブラウス
Allmählich werden die Gefühle auch zu einer reinweißen Bluse.
気づけばまた塗ってるパンにジャム
Wenn ich es bemerke, streiche ich wieder Marmelade aufs Brot.
戻りたくても無理 後の祭
Auch wenn ich zurück will, unmöglich, es ist zu spät.
それは一瞬で片すクリスマスツリー
Das ist wie ein Weihnachtsbaum, der blitzschnell weggeräumt wird.
幸せは束の間 別れ惜しむ男女
Glück ist flüchtig, Männer und Frauen, die den Abschied bedauern,
スルーしては次のバスを待つ
ignoriere es und warte auf den nächsten Bus.
胸のバスドラは高まりキャベツ
Die Bassdrum in meiner Brust schwillt an, Kohl,
焼きの値段も微妙に高まり
auch der Preis für Gebratenes steigt leicht an.
玉出の前で主人の買い物を
Vor dem Supermarkt Tamade, die Einkäufe des Herrchens
ただ黙って待つ犬はお利口
wartet der Hund still, ist er brav.
向かいの通りじゃポリが電柱に
Auf der gegenüberliegenden Straße versteckt sich die Polizei hinter einem Mast,
隠れて点数稼いでニヤついてる
um Punkte zu sammeln und grinst dabei.
風が止まったと思ったら夕立
Gerade als ich dachte, der Wind hätte aufgehört, ein Abendschauer.
公園まで一っ走り
Ein Sprint zum Park.
いつでもどろんこ つくしんぼうの様に
Immer matschig, wie ein Schachtelhalm-Spross,
美しく辛抱強く生きよう
lass uns schön und geduldig leben.
優しく笑ってる大きな月
Der große Mond lächelt sanft.
何も言えずにまた流れた星
Wieder zog ein Stern vorbei, ohne dass ich etwas sagen konnte.
千年に一度の土砂降りでも
Selbst bei einem Jahrtausend-Wolkenbruch,
消せない焔は一生もの
ist die unauslöschliche Flamme lebenslang.
広げる地図 思いは一途
Breite die Karte aus, meine Gedanken sind zielstrebig.
傷も癒える魔法のリズム
Ein magischer Rhythmus, der auch Wunden heilt.
さぁ歌いましょう I know. I can.
Komm, lass uns singen. Ich weiß. Ich kann.
鷲掴み大判小判
Im Adlergriff große und kleine Goldmünzen.
鳴り響くベル 言語道断
Die Glocke läutet, unerhört.
飛び込み台から人混みへダイブ
Vom Sprungbrett ein Sprung in die Menschenmenge.
どうか明日も変わらずこのアース
Möge auch morgen diese Erde unverändert
が回りますようにと捧ぐラストヴァース
sich weiterdrehen, dafür widme ich diesen letzten Vers.
Bouce Rock Skate Roll
Bounce Rock Skate Roll
真央ちゃんの様に華麗に回ろう
Wie Mao-chan, lass uns elegant drehen.
友人たちと宇宙人のように
Mit Freunden, wie Außerirdische,
作りたての円盤に乗って縦横無尽
auf einer frischgebackenen Scheibe fahren wir kreuz und quer.
三十三回転で会いに行く
Mit 33 Umdrehungen komme ich zu dir.
生憎の雨も映画さながらの演出
Auch der unglückselige Regen ist wie eine filmaftige Inszenierung.





Writer(s): Basi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.