Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Horizonty
konců,
smutky
a
křivdy.
Horizonte
der
Enden,
Sorgen
und
Kränkungen.
Jsou
novým
začátkem,
takhle
to
vidím.
Sie
sind
ein
neuer
Anfang,
so
sehe
ich
das.
A
ty
mi
pověz
jak
je
těžký
se
s
tím
vyrovnat.
Und
du,
sag
mir
wie
schwer
es
ist,
damit
klarzukommen.
BPM
na
micu
ti
o
tom
nechtěj
lhát.
BPM
am
Mikrofon
will
dir
darüber
nicht
lügen.
Jo,
ve
škole
tě
neučili
jak
máš
lásku
žít.
Ja,
in
der
Schule
lehrten
sie
dich
nicht,
wie
man
Liebe
lebt.
Mohli
tě
aspoň
připravit,
mohli
ti
aspoň
říct,
Hätten
dich
wenigstens
vorbereiten
können,
hätten
dir
wenigstens
sagen
können,
že
nemaj
žádný
rady,
vztahem
si
musíš
projít.
dass
sie
keine
Ratschläge
haben,
durch
Beziehungen
muss
man
gehen.
A
co
nespojí
přirozenost,
pak
svatba
spojí.
Und
was
Natürlichkeit
nicht
verbindet,
wird
die
Hochzeit
verbinden.
Rozcházíme
se
a
zbližujem.
Toužíme
- prej
milujem.
Wir
trennen
uns
und
nähern
uns.
Wir
sehnen
uns
- angeblich
lieben
wir.
Chvíle
vášně
a
co
bylo,
nevíme
už
za
rohem.
Momente
der
Leidenschaft
und
was
war,
wissen
wir
ums
Eck
nicht.
Odcházíme
pryč
jakmile
jeden
z
nás
má
dost.
Wir
gehen,
sobald
einer
von
uns
genug
hat.
Říkáme
tomu
upřímnost,
ale
mám
naději.
Wir
nennen
das
Aufrichtigkeit,
doch
ich
habe
Hoffnung.
Když
vidím
malej
pokoj
a
v
něm
ženu
a
muže,
Wenn
ich
ein
kleines
Zimmer
seh
und
darin
Frau
und
Mann,
Co
se
právě
milujou,
jako
jedno
tělo
a
duše.
Die
sich
gerade
lieben
wie
ein
Körper
und
eine
Seele.
Na
světě
není
nic
víc,
než
tahle
magická
chvíle.
Auf
der
Welt
gibt
es
nichts
mehr
als
diesen
magischen
Moment.
Kdy
jeden
čeká
na
druhýho
až
se
dotkne
cíle.
Wenn
einer
auf
den
anderen
wartet
bis
er
das
Ziel
erreicht.
A
začne
spontánně
plakat,
nebo
vášní
křičet,
Und
spontan
zu
weinen
beginnt
oder
vor
Leidenschaft
schreit,
Aby
si
po
chvíli
navzájem
padli
do
náruče.
Um
sich
nach
einem
Augenblick
in
die
Arme
zu
fallen.
A
věděli
oba
jistě,
že
spolu
chtěj
strávit
život,
Und
beide
wussten
sicher,
dass
sie
zusammen
verbringen
wollen
das
Leben,
Ať
už
je
to
celý
náhoda,
či
boží
dílo.
Ob
das
nun
Zufall
ist
oder
Gottes
Werk.
Horizonty
konců,
smutky
a
křivdy.
Horizonte
der
Enden,
Sorgen
und
Kränkungen.
Jsou
novým
začátkem,
takhle
to
vidím.
Sie
sind
ein
neuer
Anfang,
so
sehe
ich
das.
A
ty
mi
pověz
jak
je
těžký
se
s
tím
vyrovnat.
Und
du,
sag
mir
wie
schwer
es
ist,
damit
klarzukommen.
BPM
na
micu
ti
o
tom
nechtěj
lhát.
BPM
am
Mikrofon
will
dir
darüber
nicht
lügen.
Horizonty
konců,
smutky
a
křivdy.
Horizonte
der
Enden,
Sorgen
und
Kränkungen.
Jsou
novým
začátkem,
takhle
to
vidím.
Sie
sind
ein
neuer
Anfang,
so
sehe
ich
das.
A
ty
mi
pověz
jak
je
těžký
se
s
tím
vyrovnat.
Und
du,
sag
mir
wie
schwer
es
ist,
damit
klarzukommen.
BPM
na
micu
ti
o
tom
nechtěj
lhát.
BPM
am
Mikrofon
will
dir
darüber
nicht
lügen.
Říkali
všechno
bude
dobrý
a
všechno
rychle
vyšumí.
Sie
sagten,
alles
wird
gut
und
alles
verfliegt
schnell.
Žádný
takový,
jenom
to
pivo
mám
už
zvětralý.
Nichts
davon,
nur
das
Bier
ist
schon
schal.
Díky
už
nechci
další,
zjistil
jsem,
že
to
nejde
zapít
Danke,
kein
weiteres
bitte,
ich
merkte
es
lässt
sich
nicht
wegsaufen
A
já
už
nechci
další
rady
jak
to
přežít
bez
ní.
Und
ich
will
keine
Ratschläge
mehr,
wie
ohne
sie
zu
überstehen.
Když
to
nešlo
přežít
ani
s
ní.
Wenn
es
nicht
mal
mit
ihr
zu
ertragen
war.
Otevřel
jsem
všechny
vrata,
jenom
ne
ty
zadní.
Ich
öffnete
alle
Tore,
nur
nicht
die
hinteren.
Takže
nemůžu
utíct
a
kdybych
se
chtěl
schovat,
Also
kann
ich
nicht
fliehen
und
wenn
ich
mich
verstecken
wollte,
Budou
tu
pořát
lidi,
který
mě
budou
chtít
hledat.
Werden
hier
immer
Leute
sein,
die
mich
suchen
wollen.
A
já
jim
marně
říkám:
"Nechte
mě
chci
bejt
sám."
Und
ich
sag
ihnen
vergeblich:
"Lasst
mich,
ich
will
allein
sein."
Když
jsem
teď
nařízlej.
Láska
byla
jako
trám.
Jetzt
wo
ich
erregt
bin.
Liebe
war
wie
ein
Träger.
Nekrej
mi
výhled
když
jí
po
půl
roce
potkám.
Verstell
mir
nicht
die
Sicht
wenn
ich
sie
nach
nem
halben
Jahr
treffe.
Už
je
pryč
čas
kdy
jsem
byl
zalezlej
jak
potkan.
Vorbei
ist
die
Zeit,
als
ich
verkrochen
war
wie
eine
Ratte.
Měli
mi
říct
dřív
než
jsem
jí
dveře
otevřel,
Sie
hätten
es
mir
früher
sagen
sollen,
bevor
ich
für
sie
die
Tür
öffnete,
že
budu
mít
možnost
zpívat
jako
Brel.
dass
ich
wie
Brel
singen
können
werde.
A
teď
jsme
jako
příběh
co
pořád
nejde
odvát.
Und
jetzt
sind
wir
wie
eine
Geschichte,
die
sich
nicht
wegfegen
lässt.
Čteme
ty
řádky
co
nemaj
řád.
Wir
lesen
die
Zeilen,
die
ohne
Ordnung
sind.
Horizonty
konců,
smutky
a
křivdy.
Horizonte
der
Enden,
Sorgen
und
Kränkungen.
Jsou
novým
začátkem,
takhle
to
vidím.
Sie
sind
ein
neuer
Anfang,
so
sehe
ich
das.
A
ty
mi
pověz
jak
je
těžký
se
s
tím
vyrovnat.
Und
du,
sag
mir
wie
schwer
es
ist,
damit
klarzukommen.
BPM
na
micu
ti
o
tom
nechtěj
lhát.
BPM
am
Mikrofon
will
dir
darüber
nicht
lügen.
Horizonty
konců,
smutky
a
křivdy.
Horizonte
der
Enden,
Sorgen
und
Kränkungen.
Jsou
novým
začátkem,
takhle
to
vidím.
Sie
sind
ein
neuer
Anfang,
so
sehe
ich
das.
A
ty
mi
pověz
jak
je
těžký
se
s
tím
vyrovnat.
Und
du,
sag
mir
wie
schwer
es
ist,
damit
klarzukommen.
BPM
na
micu
ti
o
tom
nechtěj
lhát.
BPM
am
Mikrofon
will
dir
darüber
nicht
lügen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bpm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.