Paroles et traduction BPM - Larry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
přinesu
k
vám,
Я
принесу
к
тебе,
Já
přinesu
k
vám,
Я
принесу
к
тебе,
Já
přinesu
k
vám.
Я
принесу
к
тебе.
Já
přinesu
k
vám
z
baru
všechny
ranní
pozdravy
Я
принесу
к
тебе
из
бара
все
утренние
приветствия
Vtíravý
slova
naplivu
do
tváře
oslavy
Назойливые
слова
выплюну
в
лицо
празднества
Nepřestanu
vláčet
prochcaný
věty
Не
перестану
таскать
пропитанные
мочой
фразы
To
jsou
ty
zuby
co
vykousnou
mý
napětí
Это
те
зубы,
что
выгрызут
мое
напряжение
Nebe
je
vydrhnutý
domodra
a
potají
mám
Небо
вычищено
до
синевы,
и
тайком
я
Ruce
sepnutý
za
hlavou
zvony
tramvají
já
Руки
сцепил
за
головой,
звон
трамваев,
я
čekám
za
kterym
rohem
přijde
změna
жду,
за
каким
углом
придет
перемена
Rozsvítim
život
jak
byt
kterej
nikdo
nezná
Освещу
жизнь,
как
квартиру,
которую
никто
не
знает
A
ty
pak
přijdeš
blíž
a
budem
mlčet
spolu
А
ты
потом
подойдешь
ближе,
и
мы
будем
молчать
вместе
Neklid
vystřelí
jak
nahá
kurva
domu
Беспокойство
выстрелит,
как
голая
девка
домой
Zvedneme
sklenice,
zahřmí
Поднимем
бокалы,
грянет
гром
A
vína
pijem
do
dna
tam
kde
si
vyprosíme
prokletí
И
вина
пьем
до
дна
там,
где
выпросим
проклятие
Pro
klid
svý
zadlužený
duše
pojď
a
vysvoboď
mě
Для
покоя
моей
задолжавшей
души,
иди
и
освободи
меня
Zatápim
v
kotli
svazkem
básní
Затоплю
в
котле
связкой
стихов
Na
nebi
fialovej
skal
na
moment
vyvolají
На
небе
фиолетовый
шрам
на
мгновение
вызовут
Tvou
noční
tvář
spocenou
milováním.
Твое
ночное
лицо,
вспотевшее
от
любви.
Ptáš
se
mě
kdo
mě
sune
hloub
Спрашиваешь
меня,
кто
толкает
меня
вглубь
Jsou
všude
na
stěnách
Они
везде
на
стенах
Ty
marnosti
pro
který
si
chodí
kentaur
v
punčochách
Эти
тщетности,
за
которыми
приходит
кентавр
в
чулках
Jsem
soumrak
cigaret
upálenej
ve
vší
slávě
Я
— сумерки
сигарет,
сгоревших
во
всей
красе
Zatemni
nahýma
očima
nestydatý
saně
Затени
нагими
глазами
бесстыжие
сани
Před
střechou
mojí
nicoty
propadni
nebem
Перед
крышей
моей
ничтожности
провались
небом
A
naraž
holou
hlavou
na
uřícený
buben
И
ударься
голой
головой
об
обрубленный
барабан
Jazyky
varhany
přeruší
sny
Языки
органа
прервут
сны
Houbou
je
nasáklej
i
život
kterej
sčítá
dny.
Губкой
пропитана
и
жизнь,
что
считает
дни.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Я
дал
своим
словам
заблудиться
вдали
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Их
украл
снеговик
с
пушкой,
а
потом
без
слов
растаял
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Теперь
пью
в
долг,
у
меня
ничего.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Я
дал
своим
словам
заблудиться
вдали
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Их
украл
снеговик
с
пушкой,
а
потом
без
слов
растаял
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Теперь
пью
в
долг,
у
меня
ничего.
Povim
ti
jaký
žít
s
tim,
když
ti
Bůh
dal
křídla
Скажу
тебе,
каково
жить
с
этим,
когда
Бог
дал
тебе
крылья
řekl
tady
je
máš
tak
a
teď
můžeš
lítat.
сказал:
"Вот,
держи,
теперь
можешь
летать".
Odešel
pryč,
neřekl
víc
a
na
mě
padla
zima
Ушел
прочь,
больше
ничего
не
сказал,
и
на
меня
пала
зима
Se
jménem
Jonáš
poslali
mě
plavat
do
života.
С
именем
Иона,
отправили
меня
плыть
по
жизни.
Křídla
mi
byla
na
obtíž,
začal
jsem
tedy
zpívat
Крылья
мне
были
в
тягость,
я
начал
тогда
петь
O
snítku
a
ženách
zralých
jako
hrozny
vína
О
веточке
и
женщинах,
спелых,
как
гроздья
винограда
Těch
písní
stále
přibývalo
až
pak
vznikla
sbírka
Этих
песен
становилось
все
больше,
пока
не
возник
сборник
Hledal
jsem
autentickej
hlas
ve
výloze
města
Я
искал
подлинный
голос
в
витрине
города
Hledání
nepřestává,
otáčíme
tváře
k
nebi
Поиск
не
прекращается,
поворачиваем
лица
к
небу
čekáme
impuls
vyslyšení
že
se
něco
změní
ждем
импульс,
услышанья,
что
что-то
изменится
A
ono
nic
nebo
málo,
furt
to
stejný
ráno.
А
ничего
или
мало,
все
то
же
утро.
Na
duši
trochu
prázdno
při
cestě
do
roboty
На
душе
немного
пусто
по
дороге
на
работу
Je
to
hořká
káva
každej
jí
žije
tak
jak
umí
Это
горький
кофе,
каждый
его
пьет,
как
умеет
Ježíš
miloval
blues
když
sešel
mezi
kurvy.
Иисус
любил
блюз,
когда
спускался
к
блудницам.
Já
miluju
ten
zvuk
starý
kytary
Я
люблю
этот
звук
старой
гитары
Letmej
pohled
do
slunce
když
se
čas
zastaví.
Мимолетный
взгляд
на
солнце,
когда
время
останавливается.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Я
дал
своим
словам
заблудиться
вдали
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Их
украл
снеговик
с
пушкой,
а
потом
без
слов
растаял
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Теперь
пью
в
долг,
у
меня
ничего.
Nechal
jsem
zatoulat
svý
slova
dál
Я
дал
своим
словам
заблудиться
вдали
Ukrad'
je
sněhulák
s
kvérem
a
pak
beze
slova
roztál
Их
украл
снеговик
с
пушкой,
а
потом
без
слов
растаял
Teď
piju
na
dluh
mám
nic.
Теперь
пью
в
долг,
у
меня
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.