BPM - Černá s bílou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BPM - Černá s bílou




Černá s bílou
Black and White
Pod nohou mi duní svět.
The world rumbles beneath my feet.
Jak tramvaj, co ze udělala siluetu měst.
Like a tram that turned me into a silhouette of the city.
Co rozžehnala světla na můj hřbet.
That ignited the lights on my back.
Co rozžehla ten prostor, kam jsem vstoupil.
That ignited the space I entered.
I kdybych tolik nepil demižony zrad,
Even if I didn't drink so many demijohns of betrayal,
Prosmek bych se do noci jak had.
I would slip into the night like a snake.
A uštknul stíny v alejích,
And bite the shadows in the alleys,
Aby se ponořila hloub,
So that they would sink deeper,
Aby se noc dotkla jako kloub tvý tváře.
So that the night would touch your face like a joint.
I kdybych tolik nepil všechny cizí džbány,
Even if I didn't drink so much from all those foreign jugs,
Otevřel Nocturno jak rány
I would open Nocturno like wounds
A zalil rejhy v kolejích,
And flood the tracks with ghosts,
Aby tu zůstala stát ta bárka šibeničních nálad,
So that the bark of gallows moods would remain,
Po který se houpu v cestě jako piják.
On which I sway on the way like a drunkard.
Nasávám z okenic město, který včera přešel liják.
I soak up the city from the shutters, which was showered yesterday.
Houpám se s alejí, světy bez kolejí mám,
I sway with the alley, I have worlds without tracks,
A přesto vykolejím pokaždý,
And yet I derail every time,
Když se rozední a zůstanu sám s lahví
When dawn breaks and I'm left alone with a bottle
Pod okny s muškáty, kde spočítám nebe.
Under the windows with geraniums, where I count the sky.
Kde nepoznám sebe a vše najednou zreziví.
Where I don't recognize myself and everything suddenly rusts.
To se pak vracíš do korků od vín, kde jsi ničí.
That's when you return to the wine corks, where you are nobody.
Jak revizorů smrad se otřu kolem křivejch tyčí.
Like the stench of ticket inspectors, I rub myself around crooked poles.
Chvíli je jízda klidná, je celá bez škraloupu,
For a while the ride is calm, it's all without a blemish,
Bez strupů a líná... a líná.
Without scabs and lazy... and lazy.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Nedívám.
Not looking.
Můj svět je tady a tvůj svět je tam.
My world is here and your world is there.
Je mezi nima propast, kterou nití sešívám,
There is a chasm between them, which I sew together with thread,
Abychom k sobě měli blíž.
So that we can be closer to each other.
Každej neseme si kříž, někdo pivo čtvrtý cenový.
Each of us carries a cross, some a fourth-rate beer.
Jinej srká šardoné, divá se na Paříž.
Another sips Chardonnay, looking at Paris.
Ty nejsi u mě, doma v klidu spíš.
You are not with me, you are sleeping peacefully at home.
Sotva o víš.
You barely know about me.
Nohy se mi motaj, hlídám si svůj týl
My legs are tangled, I watch my back
A hlídám si svůj cíl.
And I watch my goal.
Pluju ulicema jak meandrama něčí řeky.
I sail through the streets like the meanders of someone's river.
Jsem nucenej myslet, smějou se jenom děti.
I am forced to think, only children laugh.
Občas to přepadá, cítím potom štěstí,
Sometimes it overcomes me, then I feel happiness,
To ale nejde uzamknout do zaťatejch pěstí.
But it cannot be locked in clenched fists.
V autobuse němá symfonie podnapilých těl.
In the bus, a silent symphony of tipsy bodies.
Je to luxus, být v dnešní době básníkem.
It's a luxury to be a poet these days.
Zastávka na znamení na tom nic nezmění,
The stop on demand will not change that,
Když slunce právě vychází,
When the sun is just rising,
Leskne se od mědi.
It shines from copper.
A nám se znovu jeví, že svět je opět klidný.
And it seems to us again that the world is calm again.
Jsme narozený a proto asi vinný.
We are born and therefore probably guilty.
Jsme narozený, uzamknutý ve svým bytí.
We are born, locked in our being.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Nedívám.
Not looking.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.
Černá s bílou se mi pletou
Black and white are mixed up for me
A veď mě, i když nevíš kam.
And lead me, even if you don't know where.
Černá s bílou se mi pletou ve tmě
Black and white are mixed up for me in the darkness
Na šachovnici, kam se nedívám.
On the chessboard, where I'm not looking.





Writer(s): Jonas Cervinka, Pavel Harant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.