BPM feat. Lyrik - Příběhy z předměstí (feat. Lyrik) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BPM feat. Lyrik - Příběhy z předměstí (feat. Lyrik)




Příběhy z předměstí (feat. Lyrik)
Stories from the Suburbs (feat. Lyrik)
Nádherný záclony a paničky s hadicí
Beautiful curtains and ladies with hoses
Kropěj anglický trávník na předměstí.
Watering the English lawn in the suburbs.
Všechno se jeví jako sen, krásný sen,
Everything seems like a dream, a beautiful dream,
Ale když oloupeš kůru, zbyde křik ze stěn.
But when you peel the bark, there's screaming from the walls.
Zbyde život beze změn. Jakou roli hrát?
There's a life without change. What role to play?
Vzdát se hodnot, nebo přijmout řád?
Give up values or accept the order?
Rutinní fenomén: Auto, žena, děti, dům,
Routine phenomenon: Car, wife, kids, house,
Práce. Zůstat vězeň a vyhnout se svejm snům.
Work. Stay a prisoner and avoid your dreams.
Vypnout představy o kariéře umělce,
Turn off the fantasies of an artist's career,
Vydělat love, pak je všechny svěřit manželce.
Make money, then entrust it all to your wife.
Dusit pocity a stát se živou mrtvolou.
Stifle feelings and become a living corpse.
Slepě si myslet, že ty věci takhle fungujou.
Blindly think that things work like that.
Co když přijmeš roli stát se klonem z předměstí?
What if you accept the role of becoming a suburban clone?
Teď jestli je to úděl, nebo ryzí neštěstí.
Now whether it's fate or pure misfortune.
Manželství, zoufalost a navenek se smát,
Marriage, despair, and outwardly smile,
Mít velký dům a přitom si v něm život odpykat.
Have a big house and yet serve your life in it.
Mohutně polykat, všechny touhy zašít pryč.
Swallow heavily, sew away all desires.
Připadat si jak v cele a nemít klíč.
Feel like you're in a cell and have no key.
Mohutně polykat, všechny touhy zašít pryč.
Swallow heavily, sew away all desires.
Kát se jak křesťan, mít po ruce bič.
Repent like a Christian, have a whip at hand.
Vidím, jak jdeš ulicí, z kapes ti padaj sny,
I see you walking down the street, dreams falling out of your pockets,
Kterých se vzdáváš pro jejich představy.
Which you give up for their ideas.
Jsme si podobný, a ty tak lehce posraný
We are similar, you and I so easily scared
Ze života, co jde čelem proti konvenci.
Of a life that goes head-on against convention.
Unikal jsi do umění, dělalo silnější.
You escaped into art, it made you stronger.
Byl to tvůj svět, kde nikdo neslyší.
It was your world where no one hears you.
Proč jsi to ale vzdal? Vždyť to byl náš zápas.
But why did you give it up? It was our fight.
Nemůžou chápat, svoboda není náplast.
They can't understand you, freedom is not a band-aid.
Měšťák nemá sílu pohlídnout do svýho srdce,
The bourgeois has no strength to look into his heart,
cestu danou, ale měnit se mu nechce.
He already has his path set, but he doesn't want to change.
Dělá, co se od něj čeká, vždyť to jde tak lehce.
He does what is expected of him, it's so easy.
Jenom nahrazuje soudce, ale hraje světce.
He only replaces the judge, but plays the saint.
Každej tu předem danou svoji malou roli.
Everyone here has their own little role predetermined.
Rodiče věděj líp než ty, jakou si máš zvolit.
Parents know better than you which one to choose.
Celý je to hra, kde vládnou ideální vzory,
The whole thing is a game where ideal role models rule,
Hlavní je tu obraz a ne tvůj vlastní pocit.
The main thing here is the image and not your own feeling.
Přijímáš, co ti bylo dáno a to bez odporu,
You accept what was given to you without resistance,
Je to přirozený, jako když piješ vodu.
It's natural, like drinking water.
Jednou se to ale zbortí, pak to trochu bolí,
One day it will collapse, then it hurts a little,
Jsi jeden z nich, hraješ úsměv na okolí.
You are already one of them, you play a smile for those around you.
Predmestský chlapec lenivo vstává z postele.
The suburban boy lazily gets out of bed.
Jedno ak sa volá, to ráno je to posledné,
Whatever his name is, this morning is the last one,
Kedy sa pozerá na svet v starej perspektíve,
When he looks at the world in the old perspective,
Kde každý uniká k tomu, čo je klidné, milé.
Where everyone escapes to what is calm and pleasant.
Uteká zalepiť slobodu a sny náplasťami proti kríze.
He runs to cover up freedom and dreams with patches against the crisis.
Je príjemné byť námesačný.
It's nice to be sleepwalking.
Všade je ticho, iba z vodovodu kvapká voda.
There is silence everywhere, only water is dripping from the tap.
Škriabe sa v trenkách, na kompe nie je ani noha.
He scratches his underpants, there is not a leg on the ferry.
Nechápe, kde sa to stalo, že sa tak zamotal.
He doesn't understand where it happened, that he got so entangled.
Chce patrát kto to žije v ňom, tak je to samota.
He wants to find out who lives in him, so it's loneliness.
Strach z neznámych hĺbok, pokúša sa volať.
Fear of unknown depths, he tries to call.
Odpoveďou dve slová: vnútorná sloboda.
The answer is two words: inner freedom.
A je to jasná správa, žiadna sláva,
And it's a clear message, no glory,
Opustiť celý ten systém, predsa v ňom zostať plávať.
Leave the whole system, still swim in it.
Lebo sa zdá, že mnohí to tak chcú,
Because it seems that many people want it that way,
Udržať komformitu, vychovať komunitu.
Maintain conformity, raise a community.
Zraniteľnú, bezzubú, netvorivú, tupú, nízkoenergetickú tlupu.
Vulnerable, toothless, non-creative, dull, low-energy mob.
Ten predmestský chlapec vstáva z postele
That suburban boy gets out of bed
A podprahové reklamy fajn, ale on je inde.
And subliminal ads are cool, but he's already somewhere else.





Writer(s): Bpm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.