Paroles et traduction BRBCK feat. Ungula, Prolog, Młody Mem & RADOSŁAW - Niedoczas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niedoczas
Нехватка времени
Nie
mam
czasu
dla
chorągiew,
które
w
życiu
chcą
narobić
ambarasu
mi
Мне
некогда
на
флаги,
которые
в
жизни
хотят
мне
насолить.
Robisz
dla
mnie
riddim,
no
to
proszę
dobij
basu
mi
Делаешь
мне
ритм,
ну
так,
пожалуйста,
добавь
мне
баса.
BRBCK
nie
masoni
BRBCK
не
масоны.
Dawno
odpuliłem
spiskowe
teorie,
no
bo
w
życiu
one
na
co
mi
Давно
забил
на
теории
заговора,
ну
потому
что
в
жизни
они
мне
зачем?
Na
co?
Na
na
co?
Зачем?
На
на
зачем?
Trzymam
fa-fason
Держу
фа-фасон.
Jak
Skepta
parasol
(no
security)
Как
Skepta
зонт
(без
охраны).
Na
co
mi
ochrona
chowam
się
za
pracą
Зачем
мне
охрана,
я
прячусь
за
работой.
Smartwatch
na
twoim
nadgarstku
wysłał
ci,
że
Ungulski
się
zaczął
Смарт-часы
на
твоем
запястье
сообщили
тебе,
что
Унгульский
начал.
Ciągle
zapierdalam,
ale
zawsze
mam
niedoczas
Постоянно
пашу,
но
у
меня
вечно
нехватка
времени.
Outfit
jak
na
fashion
week,
ale
nie
żyję
na
pokaz
Прикид
как
на
неделе
моды,
но
я
не
живу
напоказ.
Kiedyś
w
to
nie
wierzył
nikt,
dzisiaj
wskazówki
przesuwa
synkopa
Когда-то
никто
в
это
не
верил,
сегодня
стрелки
двигает
синкопа.
Jebać
co
mówią
w
TV,
mają
mówić
na
blokach
По
барабану,
что
говорят
по
телику,
пусть
говорят
на
районе.
Czuje
się
jak
Felipe
Massa
Чувствую
себя
как
Фелипе
Масса.
Z
kolejnym
okrążeniem
robię
progres
nawet
jeśli
to
ta
sama
trasa
С
каждым
кругом
делаю
прогресс,
даже
если
это
та
же
трасса.
Nie
śmigamy
po
pałacach
Мы
не
гоняем
по
дворцам.
Pecyna
jak
karma
no
bo
zawsze
do
mnie
wraca
Деньги
как
карма,
потому
что
всегда
возвращаются
ко
мне.
Oh,
robię
speedrun,
zachęcam
siebie
jointem
О,
делаю
спидран,
подбадриваю
себя
косяком.
Wyjebane
na
wizję,
teraz
wizja
to
mój
ogień
Плевать
на
видение,
теперь
видение
— это
мой
огонь.
Pierdolę
co
mi
powiesz,
bo
nie
zamykam
powiek
Наплевать,
что
ты
мне
скажешь,
потому
что
я
не
смыкаю
век.
Zwykle
się
nie
wysypiam,
zazwyczaj
to
znaczy
codzień
Обычно
не
высыпаюсь,
обычно
это
значит
каждый
день.
Oh,
nie
wiem
co
jest,
weed
jest
mym
profesorem
О,
не
знаю,
что
такое,
травка
— мой
профессор.
Taki
mam
głupi
pomysł,
że
przerzucę
się
na
rower
У
меня
такая
глупая
идея,
что
я
пересяду
на
велосипед.
Chevy
stoi
pod
domem,
wyjebane
na
ceny,
nie
tankuję
na
Lotosie
Chevy
стоит
у
дома,
плевать
на
цены,
не
заправляюсь
на
Lotos.
Oooh,
ceny
jak
w
kosmosie
Ооо,
цены
как
в
космосе.
Nie
widzę
w
tym
już
funu,
muszę
zaiwanić
portfel
Не
вижу
в
этом
больше
фана,
надо
заиметь
кошелек.
Nie
rozumiesz
mnie
dobrze,
bo
zwróć
uwagę
chłopcze
Ты
не
понимаешь
меня
правильно,
так
что
обрати
внимание,
парень.
Jeśli
nic
nie
ukradniesz,
to
się
nie
odnajdziesz
w
Polsce
Если
ничего
не
украдешь,
то
не
найдешь
себя
в
Польше.
Gdzie
są
za
las
pieniądze,
gostek?
Где
за
лесом
деньги,
чувак?
Ciągle
zapierdalam,
ale
zawsze
mam
niedoczas
Постоянно
пашу,
но
у
меня
вечно
нехватка
времени.
Outfit
jak
na
fashion
week,
ale
nie
żyję
na
pokaz
Прикид
как
на
неделе
моды,
но
я
не
живу
напоказ.
Kiedyś
w
to
nie
wierzył
nikt,
dzisiaj
wskazówki
przesuwa
synkopa
Когда-то
никто
в
это
не
верил,
сегодня
стрелки
двигает
синкопа.
Jebać
co
mówią
w
TV,
mają
mówić
na
blokach
По
барабану,
что
говорят
по
телику,
пусть
говорят
на
районе.
Czuje
się
jak
Felipe
Massa
Чувствую
себя
как
Фелипе
Масса.
Z
kolejnym
okrążeniem
robię
progres
nawet
jeśli
to
ta
sama
trasa
С
каждым
кругом
делаю
прогресс,
даже
если
это
та
же
трасса.
Nie
śmigamy
po
pałacach
Мы
не
гоняем
по
дворцам.
Pecyna
jak
karma
no
bo
zawsze
do
mnie
wraca
Деньги
как
карма,
потому
что
всегда
возвращаются
ко
мне.
Niedoczas,
cholerny
niedoczas
Нехватка
времени,
чертова
нехватка
времени.
Miażdży
głowę
mi
jak
obcas,
nie
mam
czasu
postać
Давит
на
голову,
как
каблук,
у
меня
нет
времени
постоять.
Muszę
zapierdalać
razem
z
czasem
Я
должен
мчаться
вместе
со
временем.
Bo
czas
to
zwykła
gnida,
która
robi
z
mózgu
basen
Потому
что
время
— обычная
гнида,
которая
делает
из
мозга
бассейн.
Nie
potrafię
zwolnić
w
przeciwieństwie
do
szefów
z
każdej
roboty
Не
умею
сбавлять
обороты,
в
отличие
от
начальников
с
любой
работы.
Którzy
chcą
mnie
wypierdolić
i
mam
już
tego
dosyć
Которые
хотят
меня
вышвырнуть,
и
мне
это
уже
надоело.
Chcę
odpocząć
i
powoli
sobie
chodzić
Хочу
отдохнуть
и
спокойно
походить.
Choć
mimo,
że
jestem
młody,
to
nie
widzę
takiej
opcji
Хотя,
несмотря
на
то,
что
я
молод,
я
не
вижу
такой
возможности.
Gdybym
teraz
się
zatrzymał
to
kaplica
Если
бы
я
сейчас
остановился,
то
мне
конец.
To
zaszło
za
daleko,
już
nie
mogę
się
zatrzymać
Это
зашло
слишком
далеко,
я
уже
не
могу
остановиться.
Jeszcze
trochę
biegu
i
mogę
złapać
oddech
Еще
немного
бега,
и
я
смогу
отдышаться.
Nie
potrzebuję
śniegu,
żeby
pobiec
Мне
не
нужен
снег,
чтобы
бежать.
Biegnij
Memie,
biegnij
jak
Rodman
gdy
widzi
piłkę
Беги,
Мем,
беги,
как
Родман,
когда
видит
мяч.
Zapierdalam,
słucham
Weezer,
wychyliłem
ekodiesel
Бегу,
слушаю
Weezer,
выпил
экодизель.
Zapierdalam,
jakbym
z
Luwru
podpierdolił
Monę
Lisę
Бегу,
как
будто
из
Лувра
спер
Мону
Лизу.
Zapierdalam,
bo
tak
trzeba,
bo
inaczej
tutaj
skisnę
Бегу,
потому
что
так
надо,
потому
что
иначе
здесь
скисну.
Jestem
ciągle
w
drodze
do
marzeń,
czuję
niedoczas
Я
постоянно
в
пути
к
мечтам,
чувствую
нехватку
времени.
Składam
chwile
w
witraże
po
nocach
i
wstawiam
w
Spotifaje
Складываю
моменты
в
витражи
по
ночам
и
загружаю
в
Spotify.
Kolorowe
obrazy
wave,
tyrające
banię
ej
Разноцветные
картинки
wave,
выносящие
мозг,
эй.
Wylatują
z
niej,
kasuję
je
jak
mail
w
sobie
Вылетают
из
него,
удаляю
их,
как
письма
в
себе.
Łaki,
łaki
– take
cover,
rap
spędza
mi
sen
z
powiek
Луга,
луга
— прячьтесь,
рэп
не
дает
мне
спать.
Low
fame,
ale
trzymam
formę
niczym
zawodowiec
Малоизвестный,
но
держу
форму,
как
профессионал.
Niby
ścigam
się
z
zegarkiem
Вроде
как
гонюсь
за
временем.
A
jak
nie
potrzeba
wtedy
nie
А
когда
не
надо,
тогда
нет.
Wstrzymuję
oddech
i
pęka
ci
łeb,
bo
strzelam
słowem
Задерживаю
дыхание,
и
у
тебя
взрывается
голова,
потому
что
я
стреляю
словом.
Jak
z
AKM-a,
ale
nie
o
tym
teraz
Как
из
АКМ,
но
не
об
этом
сейчас.
Czas
mi
ucieka
jak
pegaz,
jest
przekaz
Время
уходит
от
меня,
как
пегас,
есть
посыл.
Wpada
szelest
Приходит
шелест.
Przelew
za
przekaz,
więc
jest
uciecha
(hajs)
Перевод
за
посыл,
так
что
есть
утешение
(деньги).
Spłacamy
PC-ta
za
rap
jak
u
Pezeta
Выплачиваем
за
компьютер
для
рэпа,
как
у
Pezeta.
Albo
płaci
nam
beka
z
tracków
pseudoprawilniaków
z
neta
(hajs)
Или
нам
платят
за
то,
что
мы
стебемся
над
треками
псевдоправдорубов
из
сети
(деньги).
To
jakby
do
Kinder
Bueno
chciałby
podbijać
marcepan
Это
как
если
бы
к
Kinder
Bueno
хотел
подкатить
марципан.
Merci,
nie
chcemy
was
w
naszych
szeregach
Спасибо,
не
хотим
вас
в
наших
рядах.
Chcemy
być
pierwsi
na
metach,
więc
nie
ma
mowy
o
przyczepach
Хотим
быть
первыми
на
финише,
так
что
ни
о
каких
прицепах
речи
быть
не
может.
(Ciągle
zapierdalam,
ale
zawsze
mam
niedoczas
(Постоянно
пашу,
но
у
меня
вечно
нехватка
времени.
Outfit
jak
na
fashion
week,
ale
nie
żyję
na
pokaz
Прикид
как
на
неделе
моды,
но
я
не
живу
напоказ.
Kiedyś
w
to
nie
wierzył
nikt,
dzisiaj
wskazówki
przesuwa
synkopa
Когда-то
никто
в
это
не
верил,
сегодня
стрелки
двигает
синкопа.
Jebać
co
mówią
w
TV,
mają
mówić
na
blokach
По
барабану,
что
говорят
по
телику,
пусть
говорят
на
районе.
Czuje
się
jak
Felipe
Massa
Чувствую
себя
как
Фелипе
Масса.
Z
kolejnym
okrążeniem
robię
progres
nawet
jeśli
to
ta
sama
trasa
С
каждым
кругом
делаю
прогресс,
даже
если
это
та
же
трасса.
Nie
śmigamy
po
pałacach
Мы
не
гоняем
по
дворцам.
Pecyna
jak
karma
no
bo
zawsze
do
mnie
wraca)
Деньги
как
карма,
потому
что
всегда
возвращаются
ко
мне.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brbck, Krzysztof Sochacki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.