BRBCK feat. Ungula, Prolog, Młody Mem & RADOSŁAW - Niedoczas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BRBCK feat. Ungula, Prolog, Młody Mem & RADOSŁAW - Niedoczas




Niedoczas
Нехватка времени
Nie mam czasu dla chorągiew, które w życiu chcą narobić ambarasu mi
Мне некогда на флаги, которые в жизни хотят мне насолить.
Robisz dla mnie riddim, no to proszę dobij basu mi
Делаешь мне ритм, ну так, пожалуйста, добавь мне баса.
BRBCK nie masoni
BRBCK не масоны.
Dawno odpuliłem spiskowe teorie, no bo w życiu one na co mi
Давно забил на теории заговора, ну потому что в жизни они мне зачем?
Na co? Na na co?
Зачем? На на зачем?
Trzymam fa-fason
Держу фа-фасон.
Jak Skepta parasol (no security)
Как Skepta зонт (без охраны).
Na co mi ochrona chowam się za pracą
Зачем мне охрана, я прячусь за работой.
Smartwatch na twoim nadgarstku wysłał ci, że Ungulski się zaczął
Смарт-часы на твоем запястье сообщили тебе, что Унгульский начал.
Ciągle zapierdalam, ale zawsze mam niedoczas
Постоянно пашу, но у меня вечно нехватка времени.
Outfit jak na fashion week, ale nie żyję na pokaz
Прикид как на неделе моды, но я не живу напоказ.
Kiedyś w to nie wierzył nikt, dzisiaj wskazówki przesuwa synkopa
Когда-то никто в это не верил, сегодня стрелки двигает синкопа.
Jebać co mówią w TV, mają mówić na blokach
По барабану, что говорят по телику, пусть говорят на районе.
Czuje się jak Felipe Massa
Чувствую себя как Фелипе Масса.
Z kolejnym okrążeniem robię progres nawet jeśli to ta sama trasa
С каждым кругом делаю прогресс, даже если это та же трасса.
Nie śmigamy po pałacach
Мы не гоняем по дворцам.
Pecyna jak karma no bo zawsze do mnie wraca
Деньги как карма, потому что всегда возвращаются ко мне.
Oh, robię speedrun, zachęcam siebie jointem
О, делаю спидран, подбадриваю себя косяком.
Wyjebane na wizję, teraz wizja to mój ogień
Плевать на видение, теперь видение это мой огонь.
Pierdolę co mi powiesz, bo nie zamykam powiek
Наплевать, что ты мне скажешь, потому что я не смыкаю век.
Zwykle się nie wysypiam, zazwyczaj to znaczy codzień
Обычно не высыпаюсь, обычно это значит каждый день.
Oh, nie wiem co jest, weed jest mym profesorem
О, не знаю, что такое, травка мой профессор.
Taki mam głupi pomysł, że przerzucę się na rower
У меня такая глупая идея, что я пересяду на велосипед.
Chevy stoi pod domem, wyjebane na ceny, nie tankuję na Lotosie
Chevy стоит у дома, плевать на цены, не заправляюсь на Lotos.
Oooh, ceny jak w kosmosie
Ооо, цены как в космосе.
Nie widzę w tym już funu, muszę zaiwanić portfel
Не вижу в этом больше фана, надо заиметь кошелек.
Nie rozumiesz mnie dobrze, bo zwróć uwagę chłopcze
Ты не понимаешь меня правильно, так что обрати внимание, парень.
Jeśli nic nie ukradniesz, to się nie odnajdziesz w Polsce
Если ничего не украдешь, то не найдешь себя в Польше.
Gdzie za las pieniądze, gostek?
Где за лесом деньги, чувак?
Ciągle zapierdalam, ale zawsze mam niedoczas
Постоянно пашу, но у меня вечно нехватка времени.
Outfit jak na fashion week, ale nie żyję na pokaz
Прикид как на неделе моды, но я не живу напоказ.
Kiedyś w to nie wierzył nikt, dzisiaj wskazówki przesuwa synkopa
Когда-то никто в это не верил, сегодня стрелки двигает синкопа.
Jebać co mówią w TV, mają mówić na blokach
По барабану, что говорят по телику, пусть говорят на районе.
Czuje się jak Felipe Massa
Чувствую себя как Фелипе Масса.
Z kolejnym okrążeniem robię progres nawet jeśli to ta sama trasa
С каждым кругом делаю прогресс, даже если это та же трасса.
Nie śmigamy po pałacach
Мы не гоняем по дворцам.
Pecyna jak karma no bo zawsze do mnie wraca
Деньги как карма, потому что всегда возвращаются ко мне.
Niedoczas, cholerny niedoczas
Нехватка времени, чертова нехватка времени.
Miażdży głowę mi jak obcas, nie mam czasu postać
Давит на голову, как каблук, у меня нет времени постоять.
Muszę zapierdalać razem z czasem
Я должен мчаться вместе со временем.
Bo czas to zwykła gnida, która robi z mózgu basen
Потому что время обычная гнида, которая делает из мозга бассейн.
Nie potrafię zwolnić w przeciwieństwie do szefów z każdej roboty
Не умею сбавлять обороты, в отличие от начальников с любой работы.
Którzy chcą mnie wypierdolić i mam już tego dosyć
Которые хотят меня вышвырнуть, и мне это уже надоело.
Chcę odpocząć i powoli sobie chodzić
Хочу отдохнуть и спокойно походить.
Choć mimo, że jestem młody, to nie widzę takiej opcji
Хотя, несмотря на то, что я молод, я не вижу такой возможности.
Gdybym teraz się zatrzymał to kaplica
Если бы я сейчас остановился, то мне конец.
To zaszło za daleko, już nie mogę się zatrzymać
Это зашло слишком далеко, я уже не могу остановиться.
Jeszcze trochę biegu i mogę złapać oddech
Еще немного бега, и я смогу отдышаться.
Nie potrzebuję śniegu, żeby pobiec
Мне не нужен снег, чтобы бежать.
Biegnij Memie, biegnij jak Rodman gdy widzi piłkę
Беги, Мем, беги, как Родман, когда видит мяч.
Zapierdalam, słucham Weezer, wychyliłem ekodiesel
Бегу, слушаю Weezer, выпил экодизель.
Zapierdalam, jakbym z Luwru podpierdolił Monę Lisę
Бегу, как будто из Лувра спер Мону Лизу.
Zapierdalam, bo tak trzeba, bo inaczej tutaj skisnę
Бегу, потому что так надо, потому что иначе здесь скисну.
Jestem ciągle w drodze do marzeń, czuję niedoczas
Я постоянно в пути к мечтам, чувствую нехватку времени.
Składam chwile w witraże po nocach i wstawiam w Spotifaje
Складываю моменты в витражи по ночам и загружаю в Spotify.
Kolorowe obrazy wave, tyrające banię ej
Разноцветные картинки wave, выносящие мозг, эй.
Wylatują z niej, kasuję je jak mail w sobie
Вылетают из него, удаляю их, как письма в себе.
Łaki, łaki take cover, rap spędza mi sen z powiek
Луга, луга прячьтесь, рэп не дает мне спать.
Low fame, ale trzymam formę niczym zawodowiec
Малоизвестный, но держу форму, как профессионал.
Niby ścigam się z zegarkiem
Вроде как гонюсь за временем.
A jak nie potrzeba wtedy nie
А когда не надо, тогда нет.
Wstrzymuję oddech i pęka ci łeb, bo strzelam słowem
Задерживаю дыхание, и у тебя взрывается голова, потому что я стреляю словом.
Jak z AKM-a, ale nie o tym teraz
Как из АКМ, но не об этом сейчас.
Czas mi ucieka jak pegaz, jest przekaz
Время уходит от меня, как пегас, есть посыл.
Wpada szelest
Приходит шелест.
Przelew za przekaz, więc jest uciecha (hajs)
Перевод за посыл, так что есть утешение (деньги).
Spłacamy PC-ta za rap jak u Pezeta
Выплачиваем за компьютер для рэпа, как у Pezeta.
Albo płaci nam beka z tracków pseudoprawilniaków z neta (hajs)
Или нам платят за то, что мы стебемся над треками псевдоправдорубов из сети (деньги).
To jakby do Kinder Bueno chciałby podbijać marcepan
Это как если бы к Kinder Bueno хотел подкатить марципан.
Merci, nie chcemy was w naszych szeregach
Спасибо, не хотим вас в наших рядах.
Chcemy być pierwsi na metach, więc nie ma mowy o przyczepach
Хотим быть первыми на финише, так что ни о каких прицепах речи быть не может.
Dzięki
Спасибо.
(Ciągle zapierdalam, ale zawsze mam niedoczas
(Постоянно пашу, но у меня вечно нехватка времени.
Outfit jak na fashion week, ale nie żyję na pokaz
Прикид как на неделе моды, но я не живу напоказ.
Kiedyś w to nie wierzył nikt, dzisiaj wskazówki przesuwa synkopa
Когда-то никто в это не верил, сегодня стрелки двигает синкопа.
Jebać co mówią w TV, mają mówić na blokach
По барабану, что говорят по телику, пусть говорят на районе.
Czuje się jak Felipe Massa
Чувствую себя как Фелипе Масса.
Z kolejnym okrążeniem robię progres nawet jeśli to ta sama trasa
С каждым кругом делаю прогресс, даже если это та же трасса.
Nie śmigamy po pałacach
Мы не гоняем по дворцам.
Pecyna jak karma no bo zawsze do mnie wraca)
Деньги как карма, потому что всегда возвращаются ко мне.)





Writer(s): Brbck, Krzysztof Sochacki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.