Bahram - Eshtebah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - Eshtebah




Eshtebah
Mistake
از این صدا تا گوش تو شاید فاصله ای نیست
Perhaps this sound can reach your ears without difficulty,
ولی،پر از اتفاقِ
But it is full of events,
پر از اتفاق بَد بعدِ یه اشتباه خوب
Full of bad events after a good mistake.
چه خوب اشتباه کردم من، چه خوب
How good it was that I made that mistake, how good.
چه خوب بود حس اولم که گفت
How good was that first feeling that told me,
لباتو وا کن،دنیارو محکم صداکن
Open your lips, loudly call out to the world.
زنده باد اشتباه خوب من
Long live my good mistake,
کردنی ترین اشتباه زندگیم
The most enjoyable mistake of my life,
بعدِش انتظار واسه اتفاقِ روز بعد
Then wait for the next day's event,
تو کوچه پس کوچه های شعرم
In the narrow streets of my poem,
تو طول روز،تو عرض شب
Throughout the day, throughout the night,
من به دنبالِ سه بخشم
I search for my three parts,
که آیِ(آ) اولش کلاهی رو سرش نباشه
So that the first part (A) does not have a hat on its head,
رای(ر) دومش منو وصل کنه به بخش سومش
So that the second part (R) connects me to the third part,
مِش(م)
M.
من زنده میشم حتی با حضور ناقصش
I am revived even with its incomplete presence,
تو یه لکه نور نشونم بده
Show me a speck of light,
تا من دنیا بسازم از انفجار تابشش
So that I can create a world from the explosion of its shine.
وقت اینه که،بگم که اشتباه کردم
It is time to say that I made a mistake.
زنده باد اشتباهِ خوب من
Long live my good mistake,
کردنی ترین اشتباه زندگیم
The most enjoyable mistake of my life.
اشتباه خوب من
My good mistake.
وقت اینه که بگم که اشتباه کردم
It is time to say that I made a mistake.
زنده باد اشتباه خوب من
Long live my good mistake,
کردنی ترین اشتباه زندگیم
The most enjoyable mistake of my life.
اشتباهِ خوب من
My good mistake.
درود به تو که با اون ذهن بازت
Greetings to you, who with your open mind,
دنبالِ یه راه جدیدی واسه بیانِ اعتراضت
Seek a new way to express your protest.
تو بهترین تکرارِ اشتباهِ خوب منی
You are the best repetition of my good mistake.
تو بهترین اتفاقِ هر روز منی
You are the best event of my every day,
که آفتابش یه لکه نور بود
Whose sun was a speck of light,
شامگاهش پراز اشتباهِ خوب بوده
Whose evening was full of good mistakes.
یه اشتباهِ خوب کردم
I made a good mistake,
که صدای شعرم با ریتم قلبم جور بوده
So that the sound of my poem matches the rhythm of my heart.
من،وقتی دیدم یه سیب افتاده زمین
I, when I saw an apple fall to the ground,
دافعه یِ آسمونو کشف کردم
Discovered the repulsion of the sky,
نه جاذبه ی زمین
Not the gravity of the earth.
منو تو شکل همیم ولی هم فکر هم نه
You and I are similar in shape but not in thought,
قلم مثه یه شکاره و من فکر حملم
The pen is like a hunt and I think of attacking.
پس بذار اشتباه کنم
So let me make a mistake,
ولی از اشتباهم ساده نگذر
But do not ignore my mistake.
این داستانِ زندگیمه
This is the story of my life,
کلی حرف خوابه توش
Many words sleep in it,
گوش بده،هرچند دیگه وقتش نیست
Listen, although it is no longer time.
وقت اینه که،بگی که اشتباه کردی
It is time to say that you made a mistake.
زنده باد اشتباهِ خوبه تو
Long live your good mistake,
کردنی ترین اشتباه زندگیت
The most enjoyable mistake of your life.
اشتباه خوب تو
Your good mistake.
وقتِ اینه که بگی که اشتباه کردی
It is time to say that you made a mistake.
زنده باد اشتباهِ خوبه تو
Long live your good mistake,
کردنی ترین اشتباهِ زندگیت
The most enjoyable mistake of your life.
اشتباهِ خوب تو
Your good mistake.
وقت اینه که،بگم که اشتباه کردم
It is time to say that I made a mistake.
زنده باد اشتباهِ خوب من
Long live my good mistake,
کردنی ترین اشتباهِ زندگیم
The most enjoyable mistake of my life.
اشتباهِ خوب من
My good mistake.
وقت اینه که،بگی که اشتباه کردی
It is time to say that you made a mistake.
زنده باد اشتباهِ خوبه تو
Long live your good mistake,
کردنی ترین اشتباهِ زندگیت...
The most enjoyable mistake of your life...
اشتباهِ خوب تو
Your good mistake.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.