Paroles et traduction Bahram - Eshtebah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
این
صدا
تا
گوش
تو
شاید
فاصله
ای
نیست
Perhaps
this
sound
can
reach
your
ears
without
difficulty,
ولی،پر
از
اتفاقِ
But
it
is
full
of
events,
پر
از
اتفاق
بَد
بعدِ
یه
اشتباه
خوب
Full
of
bad
events
after
a
good
mistake.
چه
خوب
اشتباه
کردم
من،
چه
خوب
How
good
it
was
that
I
made
that
mistake,
how
good.
چه
خوب
بود
حس
اولم
که
گفت
How
good
was
that
first
feeling
that
told
me,
لباتو
وا
کن،دنیارو
محکم
صداکن
Open
your
lips,
loudly
call
out
to
the
world.
زنده
باد
اشتباه
خوب
من
Long
live
my
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباه
زندگیم
The
most
enjoyable
mistake
of
my
life,
بعدِش
انتظار
واسه
اتفاقِ
روز
بعد
Then
wait
for
the
next
day's
event,
تو
کوچه
پس
کوچه
های
شعرم
In
the
narrow
streets
of
my
poem,
تو
طول
روز،تو
عرض
شب
Throughout
the
day,
throughout
the
night,
من
به
دنبالِ
سه
بخشم
I
search
for
my
three
parts,
که
آیِ(آ)
اولش
کلاهی
رو
سرش
نباشه
So
that
the
first
part
(A)
does
not
have
a
hat
on
its
head,
رای(ر)
دومش
منو
وصل
کنه
به
بخش
سومش
So
that
the
second
part
(R)
connects
me
to
the
third
part,
من
زنده
میشم
حتی
با
حضور
ناقصش
I
am
revived
even
with
its
incomplete
presence,
تو
یه
لکه
نور
نشونم
بده
Show
me
a
speck
of
light,
تا
من
دنیا
بسازم
از
انفجار
تابشش
So
that
I
can
create
a
world
from
the
explosion
of
its
shine.
وقت
اینه
که،بگم
که
اشتباه
کردم
It
is
time
to
say
that
I
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباهِ
خوب
من
Long
live
my
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباه
زندگیم
The
most
enjoyable
mistake
of
my
life.
اشتباه
خوب
من
My
good
mistake.
وقت
اینه
که
بگم
که
اشتباه
کردم
It
is
time
to
say
that
I
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباه
خوب
من
Long
live
my
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباه
زندگیم
The
most
enjoyable
mistake
of
my
life.
اشتباهِ
خوب
من
My
good
mistake.
درود
به
تو
که
با
اون
ذهن
بازت
Greetings
to
you,
who
with
your
open
mind,
دنبالِ
یه
راه
جدیدی
واسه
بیانِ
اعتراضت
Seek
a
new
way
to
express
your
protest.
تو
بهترین
تکرارِ
اشتباهِ
خوب
منی
You
are
the
best
repetition
of
my
good
mistake.
تو
بهترین
اتفاقِ
هر
روز
منی
You
are
the
best
event
of
my
every
day,
که
آفتابش
یه
لکه
نور
بود
Whose
sun
was
a
speck
of
light,
شامگاهش
پراز
اشتباهِ
خوب
بوده
Whose
evening
was
full
of
good
mistakes.
یه
اشتباهِ
خوب
کردم
I
made
a
good
mistake,
که
صدای
شعرم
با
ریتم
قلبم
جور
بوده
So
that
the
sound
of
my
poem
matches
the
rhythm
of
my
heart.
من،وقتی
دیدم
یه
سیب
افتاده
زمین
I,
when
I
saw
an
apple
fall
to
the
ground,
دافعه
یِ
آسمونو
کشف
کردم
Discovered
the
repulsion
of
the
sky,
نه
جاذبه
ی
زمین
Not
the
gravity
of
the
earth.
منو
تو
شکل
همیم
ولی
هم
فکر
هم
نه
You
and
I
are
similar
in
shape
but
not
in
thought,
قلم
مثه
یه
شکاره
و
من
فکر
حملم
The
pen
is
like
a
hunt
and
I
think
of
attacking.
پس
بذار
اشتباه
کنم
So
let
me
make
a
mistake,
ولی
از
اشتباهم
ساده
نگذر
But
do
not
ignore
my
mistake.
این
داستانِ
زندگیمه
This
is
the
story
of
my
life,
کلی
حرف
خوابه
توش
Many
words
sleep
in
it,
گوش
بده،هرچند
دیگه
وقتش
نیست
Listen,
although
it
is
no
longer
time.
وقت
اینه
که،بگی
که
اشتباه
کردی
It
is
time
to
say
that
you
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباهِ
خوبه
تو
Long
live
your
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباه
زندگیت
The
most
enjoyable
mistake
of
your
life.
اشتباه
خوب
تو
Your
good
mistake.
وقتِ
اینه
که
بگی
که
اشتباه
کردی
It
is
time
to
say
that
you
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباهِ
خوبه
تو
Long
live
your
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباهِ
زندگیت
The
most
enjoyable
mistake
of
your
life.
اشتباهِ
خوب
تو
Your
good
mistake.
وقت
اینه
که،بگم
که
اشتباه
کردم
It
is
time
to
say
that
I
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباهِ
خوب
من
Long
live
my
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباهِ
زندگیم
The
most
enjoyable
mistake
of
my
life.
اشتباهِ
خوب
من
My
good
mistake.
وقت
اینه
که،بگی
که
اشتباه
کردی
It
is
time
to
say
that
you
made
a
mistake.
زنده
باد
اشتباهِ
خوبه
تو
Long
live
your
good
mistake,
کردنی
ترین
اشتباهِ
زندگیت...
The
most
enjoyable
mistake
of
your
life...
اشتباهِ
خوب
تو
Your
good
mistake.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Bahram
date de sortie
03-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.