Bahram - Sooz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bahram - Sooz




Sooz
Sooz
بی حرکت؛
Motionless؛
بیمار،
Patient،
از همه خسته و بیزار
Tired and disgusted with everyone.
توی برزخ بیست تا سی سال
Twenty to thirty years old.
افسردگی
Depression
بی حال
Lethargic
اَون دنیا؛
That world.؛
به این دنیا
To this world.
از اینجا به یه دنیای گوه تر
From here to a wedge world.
فقط سلولم میشه بزرگتر
Only my cell gets bigger.
پژمردگی...
Wilting...
شل ُ شل تر
Looser looser
افتاده روی خاک؛
It's on the ground.؛
یه نسیمی از لای در میاد تو
A breeze comes in.
خوش بو؛
It smells good.؛
نمناک
Smack
گیر کرده تو مرداب
Stuck in the swamp.
ولی دنبال ساختن جریان
But looking to build the flow.
ولی دنبال خس خس سینم
But I'm looking for a movie.
تو نقطه اوج یه فریاد
At the peak of a scream.
شیرین ولی دردناک...
Sweet but painful...
خیلی مشکله؟
Is it too difficult?
بیا بیرون از اون دنیای خوشگلت؛
Come out of that beautiful world.؛
این دفعه فکتو خورد میکنم
I'll eat your jaw this time.
اگه بدی دنیای خوبی رو مژده بم
If you give me the good news, I'll give you the good news.
من از این انتظار؛
I'm expecting this.؛
از این انتظار افتضاح
This is a terrible expectation.
از این؛ آدمای تو خالیِ پر سر و صدا
From this, your empty people are noisy.
حالم بهم میخوره
I'm sick of it.
من یه کبودیم رو گونه ی واقعیت
I'm a bruise on the face of reality.
از اینکه باشم روشنگر عصر جاهلیت
To be the illuminator of the age of ignorance.
از سیستم کل دنیا،
From the whole world system.،
حکومتا...
Governance...
از لفظ حاکمیت
From the word sovereignty
حالم بهم میخوره
I'm sick of it.
از این غمی که تو خونه ست
The grief that's in the House.
از این که میدونم این حرفا بیهوده ست
I know this is pointless.
از این عکس بچه باحالا با یه سیگارُ یه نگاه به دوردست
From this cool baby picture with a cigarette, a look away.
حالم بهم میخوره
I'm sick of it.
رفتم ُ میرم باز
I'm going to go again.
هرچند خسته و داغون شده پام
Though I'm tired and devastated.
هرچند از این دوییدن عبدی
Although this is Abdi's running.
تو این جاده بی فرجام
I'm on this road.
حالم بهم میخوره؛
I'm sick of it.؛
حالم بهم میخوره،
I'm sick of it.،
حالم بهم میخوره!
I'm sick of it!
حالم بهم میخوره...
I'm sick of it...
رفتم ُ میرم باز
I'm going to go again.
هرچند خسته و داغون شده پام
Though I'm tired and devastated.
هرچند از این دوییدن عبدی
Although this is Abdi's running.
تو این جاده بی فرجام
I'm on this road.
حالم بهم میخوره؛
I'm sick of it.؛
حالم بهم میخوره،
I'm sick of it.،
ببین...
Look...
حالم بهم میخوره!
I'm sick of it!
پنج تا حواس حامی من؛
Five senses of my patron.؛
شدن پنج گنج نظامی من
My five military treasures.
مقصر کیه!؟
Who's to blame!؟
حکومت لابی یا خامی من؟
My lobbying or crude government?
مهم این نیست،
It doesn't matter.،
مهم ریشه ست
It's the root.
واسه تو مهم بلیطِ تو گیشه ست
It's important to you. it's a ticket to the box office.
واسه تو مهم تجارت بیشتر
It's more business for you.
من دلم خوشه به پیلم
I'm happy with the movie.
به اینکه بزودی پروانه میشم
I'm going to be a butterfly soon.
به دوده جمع شده پشت شُشام
To the soot accumulated behind the sixth.
به خود گونه بودن؛
Being self-righteous.؛
به منه کنج اتاق...
To the corner of the room...
تو پی مُدی،
You're P. M.،
من رو کاغذ پی اندیشم...
I'm thinking about the paper...
نیستـــــ اثری از،
There's no trace of،
رشد...
Growth...
زندگی رنگ پریده ست
Life is pale.
تفسیر دنیا از نگا من؛
Interpretation of the world from my point of view؛
فقط سه کلمه ست
It's only three words.
"دوره افول بشریت"
"The decline of humanity"
دوره رنج
Period of suffering
دوره زجر
The period of suffering
مقصد ثوریا،
Destination thoria،
بنیانِ کج
The crooked Foundation
و من؛
And
حاصل خودکشی تو دنیای دیگم...
The result of suicide in another world...
شد؛ غصه غذام
I was sad.
تو این توهم با شکوه به اسم دنیا
In this glorious illusion of the world.
مخدر هواست؛
It's air drugs.؛
احمق منم،
I'm a fool.،
که فکر میکنم هنوز مسکن دواست
I think it's still a painkiller.
نه؛ فقط سرّم میکنه
No, it just makes me sick.
از هرچیزی که به چشمم میخوره؛
From everything I can see.؛
لعنتی، حالم بهم میخوره
Damn, I'm sick of it.
در نیمه بازه...
Halfway through...
من نیمه جون؛
I'm half-dead.؛
همین چند دَقه قبل
Just a few minutes ago.
یه نسیمی از بالا منو به سمت خودش میکشوند
A breeze from above pulled me in.
قدم به قدم...
Step by step...
میرسم به مارپیچه پله ها
I'll get to the spiral of the stairs.
تو فکر یه سقوط...
You're thinking of a fall...
تو فکر یه انتقام؛
You're thinking of revenge.؛
رفتم ُ میرم باز
I'm going to go again.
هرچند خسته و داغون شده پام
Though I'm tired and devastated.
هرچند از این دوییدن عبدی
Although this is Abdi's running.
تو این جاده بی فرجام
I'm on this road.
حالم بهم میخوره؛
I'm sick of it.؛
حالم بهم میخوره،
I'm sick of it.،
حالم بهم میخوره!
I'm sick of it!
حالم بهم میخوره...
I'm sick of it...
رفتم ُ میرم باز
I'm going to go again.
هرچند خسته و داغون شده پام
Though I'm tired and devastated.
هرچند از این دوییدن عبدی
Although this is Abdi's running.
تو این جاده بی فرجام
I'm on this road.
حالم بهم میخوره؛
I'm sick of it.؛
حالم بهم میخوره،
I'm sick of it.،
ببین...
Look...
حالم بهم میخوره!
I'm sick of it!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.