Baitaca - De Tudo um Pouco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - De Tudo um Pouco




De Tudo um Pouco
Of Everything a Little
Quebrô minha adaga, peleando cotoco
My dagger broke, so I'm fighting with a broken piece
Em tudo um pouco me agarro de unha e dente
I cling to everything with tooth and nail
missioneiro, homem xucro e retovado
I'm a missionary, a wild and obstinate man
Faço o passado se acoierá com o presente
I make the past coexist with the present
Na minhas andança, trago as melena engraxada
In my travels, I carry my greased mane
Bota empoeirada da braba lida campeira
Dusty boots from the hard work of a cattleman
Meu tirador véio, quase em pedaço
My lasso is old, almost in pieces
De manotaço de égua xucra e carboteira
From the blows of a wild mare and a whip
Meu tirador véio, quase em pedaço
My lasso is old, almost in pieces
De manotaço de égua xucra e carboteira
From the blows of a wild mare and a whip
Deu noitezito eu meto-lhe um trago no peito
When it gets dark, I take a sip from my chest
E me deito no pelego sobre o chão
And I lie down on the hide on the ground
Minha companheira é a noite escura estrelada
My companion is the dark, starry night
De madrugada faço fogo no galpão
At dawn, I make a fire in the barn
Rancho de barro, feito no sistema antigo
Mud ranch, built in the old style
E o cusco amigo latindo no parapeito
And the friendly dog barking on the fence
Chaleira preta e um porongo bem cevado
Black kettle and a well-fed gourd
Chapéu tapeado como um sinal de respeito
Embroidered hat as a sign of respect
Chaleira preta e um porongo bem cevado
Black kettle and a well-fed gourd
Chapéu tapeado como um sinal de respeito
Embroidered hat as a sign of respect
O meu passado nunca me sai da lembrança
My past never leaves my mind
Desde criança tenho a vida complicada
Since I was a child, my life has been complicated
De dia por dia virando cerro de arado
Day after day, I turn into a plowed field
Escuiambado de puxá o cabo da enxada
Hunched over, pulling the handle of the hoe
Minhas verdades hoje eu revelo cantando
My truths I now reveal in song
Cresci brincando na Costa do Riguati
I grew up playing on the Costa do Riguati
Uruguaiana, eu trabalhava o mês inteiro
Uruguaiana, I worked the whole month
De peão campeneiro na estância com Indaí
As a cowboy on the ranch with Indai
Uruguaiana, eu trabalhava o mês inteiro
Uruguaiana, I worked the whole month
De peão campeneiro na estância com Indaí
As a cowboy on the ranch with Indai
E quando eu chego nas bailanta de domingo
And when I arrive at the Sunday dance
Ato o meu pingo debaixo de um cinamão
I tie my horse under a cinnamon tree
Desde guri eu gostei muito de surungo
Since I was a boy, I've loved to dance
E num resmungo de cordeona de botão
And to the grumbling of a button accordion
E quando enxergo uma chinoca se assanhando
And when I see a girl getting excited
Me provocando pra dançar, eu convido
Asking me to dance, I invite her
Sendo solteira, ela se acampa no meus braço
If she's single, she'll sit in my arms
Se for casada, se disquita com o marido
If she's married, she'll get a divorce from her husband
Sendo solteira, ela se acampa no meus braço
If she's single, she'll sit in my arms
Se for casada, se disquita com o marido
If she's married, she'll get a divorce from her husband





Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.