Paroles et traduction Baitaca - Encontrei a Marcolina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontrei a Marcolina
I Found Marcolina
Me
pilchei
bem
a
capricho,
passei
mocotó
nas
crina
I
dressed
up
to
the
max,
put
pomade
in
my
hair
Engraxei
meu
trinta
e
oito
e
me
fui
pra
tasca
da
esquina
Oiled
up
my
.38
and
went
to
the
tavern
around
the
corner
Cheguei
e
emboquei
pra
dentro,
tava
lotado
de
china
I
walked
in
and
headed
inside,
the
place
was
packed
with
working
girls
Uma
luz
meia
embaciada,
parecia
uma
neblina
The
light
was
dim,
like
a
fog
Onde
tinha
uma
morena
pernuda
e
cintura
fina
Where
there
was
a
dark-skinned
woman
with
long
legs
and
a
tiny
waist
Sou
grosso,
mas
ando
alerto,
fui
conferir
bem
de
perto
I'm
not
nosy,
but
I'm
always
on
the
lookout,
so
I
went
over
to
take
a
closer
look
Era
a
negra
Marcolina
It
was
the
black
woman
Marcolina
Chegou
sorrir
de
contente
quando
ela
viu
que
era
eu
She
smiled
with
delight
when
she
saw
it
was
me
Se
reboleando,
me
disse,
que
bom
que
tu
apareceu
Swaying
her
hips,
she
said
to
me,
it's
so
good
you
showed
up
Porque
eu
tô
pegando
fogo,
passe
a
mão
no
corpo
meu
Because
I'm
on
fire,
touch
my
body
Foi
tirando
tudo
a
roupa,
ficou
igual
como
nasceu
She
took
off
all
her
clothes,
she
was
naked
as
the
day
she
was
born
Se
atracou
num
estrepetis
que
até
me
surpreendeu
She
started
getting
frisky,
which
surprised
me
E
essa
negra
não
é
mol,
perguntei
do
bebidol
And
this
woman
is
no
lightweight,
I
asked
about
the
drink
Que
o
Pedro
Bica
te
deu
That
Pedro
Bica
gave
you
Tapeei
bem
o
meu
chapéu
e
mandei
que
tocasse
um
xote
I
tipped
my
hat
and
ordered
them
to
play
a
xote
E
a
negra
Marcolina
se
agarrou
no
meu
cangote
And
the
black
woman
Marcolina
grabbed
me
by
the
neck
Dançava
se
requebrando
pra
magoar
o
resto
do
lote
She
danced,
swaying
her
hips,
to
make
the
others
jealous
Um
pouco,
dançava
bem,
outro
pouco,
nós
ia
a
trote
Sometimes
she
danced
well,
other
times
we
went
at
a
trot
Que
nem
égua
caborteira,
chegava
inté
dar
pinote
Like
a
wild
horse,
she
even
reared
up
Mas,
hoje,
eu
te
tiro
as
manha,
que
eu
não
tô
crespo
de
canha
But
today,
I'll
tame
you,
because
I'm
not
afraid
of
you
E
comigo,
tu
erra
o
bote
And
with
me,
you'll
miss
the
boat
Fiquei
de
dono
da
tasca
com
aquela
negra
assanhada
I
owned
the
bar
with
that
horny
black
woman
Mordia
a
perna
do
freio,
pior
que
gueixa
esfogueteada
She
was
biting
at
the
bit,
worse
than
a
geisha
on
speed
Se
grudou
no
meu
pescoço,
na
minha
perna,
acavalada
She
clung
to
my
neck,
my
leg,
straddled
me
Foi
me
arrastando
pro
quarto
já
quase
de
madrugada
She
dragged
me
to
the
bedroom
at
the
crack
of
dawn
Se
queixou
que
o
Pedro
Bica
não
tinha
lhe
feito
nada
She
complained
that
Pedro
Bica
hadn't
done
anything
to
her
Nhe-nhemo
até
sair
o
Sol,
eu
fiquei
de
perna
mol
Phew,
until
the
sun
came
up,
my
legs
were
weak
Mas
a
negra
amarrotada
But
the
black
woman
was
worn
out
Só
usa
saia
comprida,
deixou
de
mostrar
as
pernas
She
only
wears
long
skirts
now,
she
doesn't
show
her
legs
anymore
E
nem
tampouco
as
lanterna,
deixou
o
passado
pra
trás
And
her
lanterns
are
covered
up
too,
she's
put
the
past
behind
her
Tá
tranquila,
veve
em
paz,
já
se
divirtiu
que
chega
She's
calm,
she's
living
in
peace,
she's
had
her
fun
Apaguei
o
fogo
da
nega
e
nem
faísca
não
sai
mais
I
put
out
the
black
woman's
fire,
and
there's
not
even
a
spark
left
Tomou
o
teu
beiçuda
Take
that,
you
big
mouth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.