Baitaca - Lamento de Pobre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Baitaca - Lamento de Pobre




Lamento de Pobre
Плач бедняка
Vivo de changa e trabalho que me arrebento
Моя жизнь - тяжёлый труд и бесконечные подработки
não aguento quase desesperado
Я уже на грани отчаяния, не выдерживаю дальше
Tive vontade de abandonar a querência
Мне хочется всё бросить и уехать прочь
Porque a firma abriu falência e eu ando desempregado
Ведь компания разорилась и я потерял работу
Maldita crise é que me trai no sufoco
Проклятый кризис, что душит меня безжалостно
quase louco, não sei o que fazer
Я схожу с ума, не знаю, что делать
E uma miséria por perto rondando a gente
А нищета подбирается всё ближе
Se não mudar o presidente até capaz de morrer
Если президент не сменится, я просто умру
mais delgado do que chino piqueteiro
Я так худ, как китайский батрак
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и денег, я не могу купить еды
E o meu crediário, tempo, se acabou
А мой счётчик давно просрочен
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля проржавела, и мне больше не дают в долг
Meu biongo véio′ balança pior que uma rede
Моя старая кровать скрипит, как старый гамак
sem parede, apodreceu o santa
Стены развалились, дом прогнил насквозь
Olho pra cima, enxergo o céu como abrigo
Я смотрю на небо, как на своё единственное укрытие
E a muié' braba comigo por faltar o pão do café
Моя жена злится, потому что я не могу купить хлеба
E a criançada sofrendo desesperada
А мои дети страдают, они отчаялись
Desatinada por não comer quase nada
Они почти не едят, отчего их разум затуманился
Não brincam mais, a metade passa chorando
Они перестали играть и половина из них плачет постоянно
E o resto se coçando d′uma sarna desgraçada
А у остальных такая чесотка, что им не даёт покоя
mais delgado do que chino piqueteiro
Я так худ, как китайский батрак
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и денег, я не могу купить еды
E o meu crediário, tempo, se acabou
А мой счётчик давно просрочен
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля проржавела, и мне больше не дают в долг
Minha barriga chega roncar de vazia
Мой живот урчит от голода
De meio dia, quando eu deito pra sestear
В полдень я ложусь спать, чтобы хоть немного отвлечься
Caio na cama e penso em ficar sossegado
Я засыпаю и надеюсь хоть на немного покоя
E um pulguedo desgraçado não me deixa eu descansar
Но проклятые блохи не дают мне заснуть
Quando eu me deito, é pior que ninho de sorro
Когда я ложусь в постель, она становится похожа на осиное гнездо
Tem pouco forro, me bate um frio e me entangue
В ней так мало подстилки, что я мёрзну и путаюсь
Eu perco o sono, rolo até de manhã cedo
Мой сон прерывается, я ворочаюсь до самого утра
E, quando se acalma o pulguedo, o fincão me chupa o sangue
И когда блохи успокаиваются, комары высасывают мою кровь
mais delgado do que chino piqueteiro
Я так худ, как китайский батрак
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и денег, я не могу купить еды
E o meu crediário, tempo, se acabou
А мой счётчик давно просрочен
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля проржавела, и мне больше не дают в долг
Rezo pra Deus pra que alguma coisa me reste
Я молюсь Богу, чтобы он хоть что-нибудь мне оставил
Morreu da peste o meu galo topetudo
Мой петух умер от чумы
Sem geladeira, entra o verão de novo
Скоро лето, а у меня нет холодильника
Me bate um calor nos ovo' que quase apodrece tudo
От жары мои яйца скоро сварятся
Minha cadela enxerga a caça e não se atraca
Моя собака почти ослепла и не может охотиться
muito fraca, não rusga pra ninguém
Она слишком слаба, чтобы лаять
E um cusco magro que, nesses dia', ele tomba
А тощая дворняга падает каждый день
mordida até na sombra de tanta fome que tem
Она кусает даже свою тень, настолько сильно она голодна
mais delgado do que chino piqueteiro
Я так худ, как китайский батрак
Sem serviço e sem dinheiro, eu não posso pagar o mercado
Без работы и денег, я не могу купить еды
E o meu crediário, tempo, se acabou
А мой счётчик давно просрочен
Minha panela enferrujou, não me vendem mais fiado
Моя кастрюля проржавела, и мне больше не дают в долг





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.