Baitaca - Meu Rio Grande É Desse Jeito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Meu Rio Grande É Desse Jeito




Meu Rio Grande É Desse Jeito
My Rio Grande Is Like This
"Dos pelegos eu faço a cama
"I make my bed with hides
E o basto meu travesseiro
And my saddlebag is my pillow
E o fogo galponeiro
And the campfire
É a coberta que me aquenta
Is the blanket that keeps me warm
Me cai picumã nas ventas
The wind blows soot in my face
Levanto meio encarvoado
I get up half-charred
Faço um mate bem cevado
I make a cup of green tea
E pra firmar bem meu servido
And then I eat some fried beans
Eu como um feijão mexido
With hot sauce
Com soquete aferventad"
"
Se minha bombacha é remendada
If my bombachas are patched up
Pois são as marca de que ela aguentou o repuxo
Because they show the marks of having endured the task
É que na campanha ainda existe simplicidade
Because in the countryside simplicity still exists
É pra mostrar que o campeiro não tem luxo
To show that a cowboy has no luxury
Se eu me levanto bem cedido
If I get up early
Feijão mexido pra mim é o melhor café
For me, fried beans are the best coffee
Não me acostumo com essas comida moderna
I'm not used to this modern food
Bucho cozido pra um índio xucro é filé
For a wild Indian, stewed tripe is a delicacy
Eu me criei à campo fora
I grew up out in the countryside
Ensinando e aprendendo
Teaching and learning
Cresci assim desse jeito
I grew up that way
Campeiro não tem enfeite
A cowboy has no finery
Meus versos não tem remendo
My verses have no mending
Se meus cabelo é enfumaçado
If my hair is smoky
É que eu me aquento na moda véia campeira
It's because I warm myself in the old cowboy way
Moro pra fora e não abandono os costumes
I live out in the country and don't abandon my customs
Índio campeiro não se aquenta em lareira
A wild cowboy doesn't warm himself by a fireplace
E se a minha bota empoeirada
And if my boots are dusty
Esfolada não é bota de passeio
Worn out, they're not for walking
Furou o solado de calçar o no estribo
The sole is shot from holding my foot in the stirrup
Levando a corda num pelado de rodeio
Taking a rope to a rodeo
Eu me criei à campo fora
I grew up out in the countryside
Ensinando e aprendendo
Teaching and learning
Cresci assim desse jeito
I grew up that way
Campeiro não tem enfeite
A cowboy has no finery
Meus versos não tem remendo
My verses have no mending
Se o meu poncho furado
If my poncho has holes
Dei uma rasgada numa campereada no mato
I tore it in a roundup in the bush
Em dia de chuva procurando gado alçado
On a rainy day looking for stray cattle
Entrincheirado no meio do alagado
Trenched in a flood
Se meu tirador esfolado
If my tirador is worn
Pois são as provas das campereadas que faço
Because it's the proof of the roundups I do
no fim judiado pelos janeiros
It's almost gone, ruined by January rains
Meio queimado de tironeada de laço
Half-burned from roping
Eu me criei à campo fora
I grew up out in the countryside
Ensinando e aprendendo
Teaching and learning
Cresci assim desse jeito
I grew up that way
Campeiro não tem enfeite
A cowboy has no finery
Meus versos não tem remendo
My verses have no mending
"Ôôô meu Rio Grande véio
"Oh, my old Rio Grande
Sua história foi feito a casco de cavalo e a ponta de lança
Your history was made with the hooves of horses and the tips of lances
E não é qualquer um bombachinha estreita
And not just any tight-trousered boy
Que vai mudar meus costumes, meu pago veio"
Who will change my customs, my 'pago' came"





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.