Paroles et traduction Baitaca - Na Fazenda Ferradura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Fazenda Ferradura
On the Ferradura Ranch
Na
Fazenda
Ferradura
On
the
Ferradura
Ranch
Levantam
de
madrugada
We
rise
at
dawn
O
patrão
e
a
peonada
The
boss
and
the
peons
Se
acordam
ao
cantar
do
galo
We
wake
up
to
the
crowing
rooster
E
agarra
pelo
gargalo
And
grab
a
swig
of
wine
Eum
porongo
bem
cevado
From
a
well-filled
gourd
Comem
um
charque
sapecado
We
eat
some
salted
meat
E
vão
encilhando
os
cavalos
And
saddle
up
our
horses
O
peão
pergunta
ao
patrão
The
peon
asks
the
boss
E
o
patrão
responde
assim
And
the
boss
replies
Vamo
levá
o
criolin
We're
going
to
take
the
criollo
Pra
pode
curá
bichera
To
cure
his
wound
E
a
cachorrada
campeira
And
the
herding
dogs
Se
vão
junto
a
campo
fora
Will
join
us
in
the
field
Porque
no
romper
da
aurora
Because
at
the
break
of
dawn
Eu
quero
o
gado
na
mangueira
I
want
the
cattle
in
the
corral
O
patrão
José
Zorzan
The
boss,
José
Zorzan
É
quem
ordena
o
cão
campeiro
Is
the
one
who
gives
orders
to
the
herding
dogs
Aparta
touro
e
terneiro
He
separates
the
bulls
and
calves
E
me
faz
o
fogo
no
chão
And
he
lights
the
fire
on
the
ground
Que
hoje
vai
ter
castração
Because
today
there
will
be
castration
Dá-lhe
uma
afiada
na
faca
He
sharpens
his
knife
Pode
aguentar
bem
a
marca
It
can
withstand
the
brand
Pra
principiar
a
marcação
To
begin
the
branding
Já
meio
de
sobrelombo
Halfway
through
the
day
Se
pialo
um
touro
criado
I
lasso
a
young
bull
Que
a
peonada
agarrada
That
the
peons
hold
Vão
escolhendo
um
chifrudo
They
choose
a
horned
one
E
um
peão
desses
macanudo
And
a
sturdy
peon
Estranho
de
desaforo
Unafraid
of
danger
Sapeca
um
bago
de
touro
Hurls
the
bull's
testicles
E
já
come
com
cinza
e
tudo
And
we
eat
them
with
ashes
and
all
Termina
a
lida
do
gado
The
work
with
the
cattle
is
done
Busca
a
tropilha
aporreada
We
go
after
the
tired
herd
O
sebruno
e
a
gateada
The
dun
and
the
black
O
ruano
e
o
caborteiro
The
roan
and
the
sorrel
Já
salta
o
índio
ligeiro
The
Indian
jumps
Num
redomão
bem
cuiudo
On
a
well-groomed
horse
Relibncha
e
se
incói
tudo
It
neighs
and
bucks
Na
espora
de
um
peão
campeiro
Under
the
spurs
of
a
seasoned
peon
Toma
um
trago
de
cachaça
He
takes
a
sip
of
cachaça
E
monta
num
peão
aporreado
And
mounts
a
weary
steed
E
sai
surrando
cruzado
And
gallops
off
Num
pelado
de
rodeio
On
a
rodeo
horse
Num
ladeirão
meio
feio
Down
a
steep
hill
Desce
o
potro
corcoviando
The
horse
bucks
and
rears
Já
cansado
e
se
entregando
Tired
and
giving
up
A
esposa
e
a
cabo
de
reio
To
the
reins
and
the
lasso
Num
pingo
bem
encilhado
On
a
well-saddled
horse
Pelegão
por
toda
lá
Sheepskin
all
over
O
patrão
José
Zorzan
The
boss,
José
Zorzan
Com
a
sua
estampa
caudilha
With
his
gaucho
style
Reúne
toda
a
família
Gathers
all
his
family
Dos
seus
amigos
me
lembro
I
remember
his
friends
Dia
20
de
setembro
On
September
20th
Na
Semana
Farroupilha
During
Farroupilha
Week
Tapeio
o
chapéu
na
testa
I
tip
my
hat
E
entreverado
se
atraca
And
join
in
the
fun
Num
cantil
pata
de
vaca
With
a
cow's
foot
canteen
Lotado
com
canha
pura
Filled
with
pure
brandy
É
um
palanque
de
cultura
It's
a
cultural
platform
Homem
honesto
e
de
respeito
Honest
and
respectful
men
É
mais
ou
menos
desse
jeito
That's
more
or
less
the
way
it
is
Na
Fazenda
Ferradura
On
the
Ferradura
Ranch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.