Paroles et traduction Baitaca - Pinto Coió
"Ôôôô
meu
amigo
baitaca,
tu
como
secretário
de
obra
"My
friend
baitaca,
you
as
secretary
of
works
Continua
tapando
muito
buraco
por
aí?
Do
you
keep
plugging
a
hole
there?
Meu
amigo
campanha,
já
tô
aposentado
My
friend,
I'm
retired.
Tô
gastando
aquelas
notas
de
cem
I'm
spending
those
hundred
bills
Da
minha
colcha
véia
e
criando
galinha
From
my
quilt
vein
and
raising
chicken
O
que?
Criando
galinha?
What?
Raising
chicken?
Mas
claro
homi,
um
pinto
coió
viçoso
barbaridade!
But
of
course
homi,
a
COI
Chick
lush
barbarity!
Vou
contar
a
historia
do
meu
pinto
pra
vocês
meu
povo"
I
will
tell
the
story
of
my
dick
to
you
my
people"
Meu
povo
preste
atenção
My
people
pay
attention
Não
é
fazer
ladainha
It's
not
litany
C'o
peso
do
sacrifício
The
weight
of
sacrifice
Já
estou
dobrando
a
espinha
I'm
already
bending
the
spine
Vivendo
de
atravessado
Living
from
crossed
Pior
que
trem
fora
da
linha
Worse
than
train
off
the
line
Pra
manter
minha
vivência
To
keep
my
experience
Já
gastei
tudo
que
eu
tinha
I've
spent
everything
I
had
Lhes
digo
de
cara
séria
I
tell
them
with
a
straight
face
Pra
não
morrer
na
miséria
Not
to
die
in
misery
Comecei
criar
galinha
I
started
raising
chicken
Um
pinto
lindo
e
raçudo
A
beautiful
and
raçudo
Chick
Que
até
acocado
ele
canta
That
even
cowed
he
sings
E
é
só
enxergar
franga
nova
And
just
see
new
chicken
Que
o
pinto
véio
alevanta
That
the
Pinto
véio
rises
Tem
bicho
de
toda
pena
It
has
every
pity
animal
Preto,
branco
e
carijó
Black,
white
and
carijó
Botei
dois
ovo
chocá
I
put
two
egg
hatches
Me
descascou
um
pinto
só
I
peeled
a
Chick
only
Depois
que
ficou
grandinho
After
it
got
big
Abandonou
o
paió
Abandoned
father
Foi
pro
pátio
da
vizinha
Went
to
the
neighbor's
yard
Fazendo
forrobodó
Making
forrobodó
E
a
muié
enfurecida
And
I
am
very
angry
Já
me
chamou
de
bocó
You
already
called
me
a
mouth
Braba
e
cheia
de
razão
Brave
and
full
of
reason
Se
agarrou
com
as
duas
mão
Grabbed
with
both
hands
Pra
desnucar
meu
coió
Pra
desnucar
meu
coió
Bicho
metido
igual
esse
The
same
as
that
No
mundo
outro
não
nasceu
In
the
world
another
was
not
born
Duvido
que
tenha
um
pinto
I
doubt
I
have
a
dick
Mais
cabeçudo
que
o
meu
Bigger
head
than
mine
Cantando
de
toda
goela
Singing
from
every
throat
Me
acorda
de
madrugada
Wakes
me
up
at
dawn
Arrasta
a
asa
pachola
Drag
wing
pachola
E
não
baixa
a
crista
pra
nada
And
do
not
lower
the
crest
to
nothing
Com
pescoço
bem
vermelho
With
a
very
red
neck
E
a
cabeça
levantada
And
the
head
raised
Tomou
conta
do
terreiro
Took
care
of
the
yard
Retoçando
a
frangaiada
Retrouçando
a
frangaiada
Cada
vez
mais
fachudaço
More
and
more
façade
De
tanto
levar
fracasso
From
so
much
failure
Tá
com
a
cabeça
pelada
Your
head
is
bare
Virado
em
papo
e
pescoço
Turned
into
a
ball
and
neck
Me
acredite
quem
quiser
Believe
me
whoever
you
want
E
um
apetite
medonho
And
a
ghastly
appetite
Enquanto
mais
come
mais
quer
The
more
you
eat
the
more
you
want
Fui
num
torneio
de
rinha
I
went
to
a
wrestling
tournament
Lá
na
costa
do
uruguai
Off
the
coast
of
Uruguay
E
o
jogo
corria
frouxo
And
the
game
ran
loose
Grana
vem
e
grana
vai
Money
comes
and
money
goes
Meu
pinto
cravava
fundo
My
chick
nailed
deep
Honrando
a
raça
do
pai
Honoring
the
father's
race
E
uma
muié
me
gritou
And
a
muié
screamed
at
me
Diz
essa
porquera
já
cai
Say
that
shit
already
falls
No
tambor
ele
é
um
tormento
In
the
drum
he
is
a
torment
Depois
que
ele
entrar
pra
dentro
After
he
gets
inside
Morre
taureando
e
não
sai
Dies
taureando
and
does
not
leave
Joguei
tudo
com
essa
prenda
I
threw
it
all
away
with
this
gift
Por
que
ela
me
deu
o
ganho
Why
she
gave
me
the
gain
Disse
ela
eu
não
desisto
She
said
I
don't
give
up
Mas
eu
nunca
tinha
visto
But
I
had
never
seen
Um
pinto
desse
tamanho
A
chick
that
size
"Que
é
viçoso,
eu
concordo
contigo
minha
senhora
"Which
is
lush,
I
agree
with
you
my
lady
E
outra
coisa
que
eu
lhe
garanto
And
another
thing
I
assure
you
Esse
não
foi
criado
com
farelo
mofado
não
This
was
not
created
with
moldy
Bran
no
E
passa
de
terrero
em
terrero
e
loco
de
exigente,
ne
It
GOE
from
terrero
to
terrero
and
loco
of
exacting,
ne
As
galinha
veia
deixa
de
lado
The
chicken
vein
leaves
aside
Só
qué
franga
nova
marvado!"
Só
qué
franga
nova
marvado!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.