Paroles et traduction Baitaca - Pra Ser Campeiro
Pra Ser Campeiro
To Be a Countryman
Tem
que
ser
bueno
numa
lida
de
mangueira
You
have
to
be
good
at
working
in
a
corral
Ser
bem
disposto
num
dia
de
marcação
Behave
well
on
a
branding
day
Buscar
tropilha
e
saber
encilhar
o
matungo
Round
up
a
herd
and
know
how
to
saddle
a
horse
Saltar
pro
lombo
e
sair
pra
lida
de
peão
Jump
on
its
back
and
go
out
to
work
as
a
cowboy
Recorre
o
gado
e
sempre
tem
algum
matreiro
Drive
the
cattle
and
there's
always
some
rogue
Que
enxerga
o
peão
e
se
vai
ao
unhal
de
gato
Who
sees
the
cowboy
and
runs
to
the
thickets
Entra
de
apé
e
bota
os
cachorros
parceiro
Go
in
on
foot
and
release
the
tracking
dogs,
partner
Que
é
de
vereda
que
o
bicho
salta
do
mato
The
animal
jumps
out
of
the
bushes
onto
the
trail
Entra
de
apé
e
bota
os
cachorros
parceiro
Go
in
on
foot
and
release
the
tracking
dogs,
partner
Que
é
de
vereda
que
o
bicho
salta
do
mato
The
animal
jumps
out
of
the
bushes
onto
the
trail
Pra
ser
campeiro
reune
o
gado
aos
pouquito
To
be
a
countryman,
gather
the
cattle
little
by
little
Solta
os
cachorros
leva
o
rebanho
ao
saleiro
Release
the
dogs
and
lead
the
herd
to
the
salt
lick
Tem
que
saber
se
defender
de
uma
vaca
You
have
to
know
how
to
defend
yourself
from
a
cow
Pra
curar
cria,
saber
derrubar
um
terneiro
To
treat
the
young,
you
have
to
know
how
to
bring
down
a
calf
Pra
capar
um
touro
se
bota
o
laço
solito
To
castrate
a
bull,
you
put
a
loop
in
the
rope
Que
ele
embrabece,
já
se
enleia
e
cai
na
hora
It
gets
angry,
gets
tangled
up,
and
falls
down
right
away
E
um
peão
velho
boleia
a
perna
e
apeia
And
an
old
cowboy
swings
his
leg
and
dismounts
Traca-lhe
a
faca
e
arranca
os
dois
bagos
fora
Grabs
his
knife
and
cuts
off
its
two
balls
E
um
peão
velho
boleia
a
perna
e
apeia
And
an
old
cowboy
swings
his
leg
and
dismounts
Traca-lhe
a
faca
e
arranca
os
dois
bagos
fora
Grabs
his
knife
and
cuts
off
its
two
balls
Se
algum
garraio
quiser
refugar
o
rebanho
If
a
rogue
wants
to
stampede
the
herd
Mete
o
cavalo
sobre
a
paleta
e
ataca
Put
your
horse
to
its
shoulder
and
attack
Tem
que
dar
conta
de
reformar
um
alambrado
You
have
to
be
able
to
fix
a
fence
Se
for
preciso,
tirar
o
couro
de
uma
vaca
If
necessary,
skin
a
cow
E
se
o
matungo
for
metido
a
caborteiro
And
if
the
horse
is
acting
like
a
rogue
Salta
um
lebrão
e
o
bandido
veiaqueia
Jump
a
hurdle
and
the
rascal
will
give
up
Segura
o
mango
sobre
a
metade
da
tala
Hold
the
handle
halfway
down
the
pole
E
finca
o
cabo
bem
no
meio
das
oreia
And
hit
it
hard
right
between
the
ears
Segura
o
mango
sobre
a
metade
da
tala
Hold
the
handle
halfway
down
the
pole
E
finca
o
cabo
bem
no
meio
das
oreia
And
hit
it
hard
right
between
the
ears
A
galopito
cruzo
de
um
campo
pro
outro
At
a
gallop,
I
cross
from
one
field
to
another
E
ali
no
mais
vou
curando
a
terneirada
And
over
there
I
go
to
heal
the
calves
Terneiro
novo
se
enrosca
no
doze
braças
A
young
calf
gets
tangled
in
the
lasso
E
a
vaca
véia
nos
dentes
da
cachorrada
And
the
old
cow
in
the
dog's
teeth
É
tudo
isto
que
basta
pra
ser
campeiro
That's
all
it
takes
to
be
a
countryman
Sou
missioneiro
e
me
criei
solto
das
patas
I'm
a
missionary
and
I
grew
up
free-range
Sou
verdadeiro,
meu
povo
não
leve
a
mal
I'm
genuine,
don't
take
it
personally,
my
people
Sou
original,
eu
não
sou
campeiro
pirata
I'm
original,
I'm
not
a
fake
countryman
Sou
verdadeiro,
meu
povo
não
leve
a
mal
I'm
genuine,
don't
take
it
personally,
my
people
Sou
original,
eu
não
sou
campeiro
pirata
I'm
original,
I'm
not
a
fake
countryman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.