Baitaca - Prevendo o Futuro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Prevendo o Futuro




Prevendo o Futuro
Predicting the Future
Quando as minhas mãos não tiverem o mesmo tato
When my hands no longer have the same touch
E pra golpear um potro esteja faltando força no braço
And to hit a colt there is already a lack of strength in the arm
Quando eu levantar uma armada de pialo e me enredar no laço
When I raise an army of lasso and get entangled in the loop
Certamente o boi irá correr mais e entra no mato
Surely the ox will run more and enter the woods
E quando meus olhos ao longo dos campos não cortar distância
And when my eyes along the fields don't cut distance
E a juventude que em roubar orgulho não dar-me importância
And the youth that in stealing pride does not give me importance
Com os olhos cansados eu olharei o mundo tão cheio de ânsias
With tired eyes I will look at the world so full of yearnings
Levarei trompadas de saudades do meu tempo de infância
I will take the blows of longing for my childhood days
Quando a minha espora não tinir mais num tranco estradeiro
When my spur no longer jingles in a road trip
E o canto do galo silenciar ao longe em frias madrugadas
And the rooster's crowing silences in the distance in cold dawns
Quando meu chapéu e o bico da bota não juntar geada
When my hat and the crow's beak don't gather frost
O cavalo bom estará ficando muito mais ligeiro
The good horse will be getting much faster
E quando minha adaga num fim de fandango não der um tinindo
And when my dagger in a fandango's end doesn't give a tinkling sound
E o meu grito forte de eira boiada meio enlouquecido
And my loud shout of cattle yard, half-crazed
Ao redor do fogo lembrarei de tantos recuerdos perdidos
Around the fire I will remember so many lost recuerdos
Serei mais um laço velho arrebentado num canto esquecido
I will be one more old lasso broken in a forgotten corner
Quando meus cabelos branquearem o meu rosto estará enrugado
When my hair grows white my face will already be wrinkled
Vou sentir receio do chifres do touro que ao tiro e não dobra
I will feel fear of the bull's horns that won't bend to the shot
O peso dos anos curvará meu corpo fraco sem manobra
The weight of the years will bend my weak body without maneuver
Longe do entreveiro, do grito dos pialos e do berro do gado
Far from the melee, from the shout of the lassos and the roar of the cattle
E quando minha voz calar-se pra sempre ao entardecer
And when my voice will be silent forever at dusk
Deus saberá qual o meu destino quando sol nascer
Only God will know my destiny when the sun rises
O campo, as cochilhas, banhados e estradas não vão mais me ver
The countryside, the hills, the marshes and the roads will no longer see me
Não quero morrer mais a morte é certa quando envelhecer
I don't want to die anymore, but death is certain when we grow old





Writer(s): Juares Moro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.