Paroles et traduction Balbino Medellin - Le Soleil et l'Ouvrier
Le Soleil et l'Ouvrier
Солнце и Рабочий
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier
se
lèvent
sans
se
plaindre
Солнце
и
Рабочий
встают
без
жалоб
Dehors
la
première
benne
n'est
pas
encore
partie
quelques
rêvent
encore
qui
colore
cette
étreinte
avant
le
corps
a
corps
ou
chaque
heure
a
un
prix.
За
окном
первая
машина
для
вывоза
мусора
еще
не
уехала,
некоторые
еще
видят
сны,
которые
окрашивают
эти
объятия
до
начала
рабочего
дня,
где
каждый
час
имеет
свою
цену.
Leurs
caresses
se
mèlent
sur
la
joue
d'une
femme,
qu'ils
trouvent
encore
belle
après
les
drames.
Их
ласки
смешиваются
на
щеке
женщины,
которую
они
все
еще
находят
красивой
после
всех
пережитых
драм.
Ils
voient
dans
son
sommeil
les
jours
heureux,
ils
savent
qu'il
s'en
rappelle
quand
elle
ouvre
les
yeux.
Они
видят
в
ее
сне
счастливые
дни,
они
знают,
что
она
вспоминает
о
них,
когда
открывает
глаза.
Et
elle
est
passé
la
nuit
trop
brève,
dans
les
curs
c'est
la
grève
il
n'y
a
plus
de
printemps,
ils
attendent
la
relève
ouai
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier.
И
вот
она
провела
ночь,
такую
короткую,
в
сердцах
- забастовка,
больше
нет
весны,
они
ждут
смены,
да,
Солнце
и
Рабочий.
Ils
sont
les
deux
derniers
camarades
à
voir
aux
coins
des
rues
des
barricades
et
du
temps
pour
s'aimer
c'est
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier.
Они
последние
два
товарища,
которые
видят
на
углах
улиц
баррикады
и
время,
чтобы
любить
друг
друга,
это
Солнце
и
Рабочий.
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier
en
ont
construits
des
chemins
et
même
dans
leurs
sommeil
ils
soulèvent
des
parpaings.
Солнце
и
Рабочий
построили
столько
дорог,
и
даже
во
сне
они
поднимают
бетонные
блоки.
Ils
gardent
un
morceaux
de
cuir
au
creux
des
mains,
ils
rêvent
d'un
voyage
un
voyage
sans
fin.
Они
держат
кусочек
кожи
в
своих
руках,
они
мечтают
о
путешествии,
путешествии
без
конца.
Quand
le
marchand
de
sable
ne
vend
plus
que
des
graviers,
les
paupières
en
ballade
laissent
prendre
le
ciment;
la
où
il
y
a
nom
et
un
cur
de
gravé
par
la
branche
anonyme
qui
scelle
les
sermons.
Когда
песочный
человек
продает
только
гравий,
веки
в
движении
позволяют
цементу
застыть
там,
где
есть
имя
и
сердце,
выгравированные
анонимной
ветвью,
скрепляющей
проповеди.
Et
elle
s'est
perdue
dans
la
nuit
la
fièvre
dans
les
curs
c'est
la
grève
il
n'y
a
plus
de
printemps,
ils
attendent
la
relève
ouai
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier.
И
она
потерялась
в
ночи,
лихорадка,
в
сердцах
- забастовка,
больше
нет
весны,
они
ждут
смены,
да,
Солнце
и
Рабочий.
Ils
sont
les
deux
derniers
camarades
à
voir
aux
coins
des
rues
des
barricades
et
du
temps
pour
s'aimer
c'est
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier.
Они
последние
два
товарища,
которые
видят
на
углах
улиц
баррикады
и
время,
чтобы
любить
друг
друга,
это
Солнце
и
Рабочий.
Le
soleil
il
est
tricar
et
l'ouvrier
sur
cythere,
la
grisaille
pour
l'un
le
medef
pour
son
frère,
il
lèvera
le
poing
et
finira
sous
terre
à
diluer
dans
la
sueur
ces
venants
prolétaires,
à
diluer
dans
la
sueur
ces
venants
prolétaires.
Солнце
трехцветное,
а
рабочий
на
Кипре,
серость
для
одного,
MEDEF
для
его
брата,
он
поднимет
кулак
и
окажется
под
землей,
растворяя
в
поту
этих
приходящих
пролетариев,
растворяя
в
поту
этих
приходящих
пролетариев.
Et
elle
s'est
perdue
dans
la
nuit
la
fièvre
dans
les
curs
c'est
la
grève
il
n'y
a
plus
de
printemps,
que
du
sable
et
des
prières
dans
le
sommeil
des
ouvriers.
И
она
потерялась
в
ночи,
лихорадка
в
сердцах,
это
забастовка,
весны
больше
нет,
только
песок
и
молитвы
во
сне
рабочих.
Mais
à
l'heure
du
premier
bus
les
camarades
ont
encore
aux
coins
des
rues
des
barricades
et
du
temps
pour
rêver,
c'est
Le
Soleil
Et
L'Ouvrier...
Но
в
час
первого
автобуса
у
товарищей
все
еще
есть
баррикады
на
углах
улиц
и
время
мечтать,
это
Солнце
и
Рабочий...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): balbino medellín
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.