Paroles et traduction Balti - Soghuri Ena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الحكاية
بدات
بضبط
أفريل
عام
ثلاثين
The
story
began
precisely
in
April
of
'30
جيت
للدنيا
نبكي
بين
ضحكة
الوالدين
I
came
into
the
world
crying
between
the
laughter
of
my
parents
كبرت
و
تربيت
وتعلمت
نقول
حروف
I
grew
up,
was
raised,
and
learned
to
say
letters
مرة
ضحكت
مرة
بكيت
مرة
كليت
الحلوى
ومرة
كفوف
Sometimes
I
laughed,
sometimes
I
cried,
sometimes
I
ate
sweets,
and
sometimes
I
got
slaps
مازلت
كيف
جديد
المخ
نظيف
I
was
still
like
new,
my
mind
clean
كيما
إليوم
الدنيا
ربيع
ما
فيبالشي
غدوة
تولي
خريف
Like
today,
the
world
is
spring,
not
thinking
that
tomorrow
it
will
become
autumn
أول
ما
جيت
البو
يحمل
والام
تبوس
When
I
first
came,
my
father
carried
and
my
mother
kissed
مازالوا
معنديش
ضروس
حتى
يطلع
فيها
السوس
I
still
didn't
have
teeth
for
cavities
to
appear
صغير
ودلول
مرة
ملايكة
ومرة
شيطان
Small
and
spoiled,
sometimes
an
angel,
sometimes
a
devil
ما
نعرفشي
الحرام
مازلت
بالدنيا
فرحان
I
didn't
know
what
was
forbidden,
I
was
still
happy
with
the
world
نعرف
الشر
كان
في
الكوميك
و
في
الافلام
I
only
knew
evil
in
comics
and
movies
ما
نعرفشي
إلي
الشر
كيما
الخير
مخبي
مع
لايام
I
didn't
know
that
evil,
like
good,
is
hidden
with
the
days
لعبنا
كرة
لعبنا
بيس
و
زربوط
We
played
football,
we
played
Beyblade
and
hide-and-seek
كتبنا
على
مراولنا
بالستيلو
نوامر
جوورات
الفووت
We
wrote
on
our
notebooks
with
a
pen,
the
numbers
of
our
favorite
football
jerseys
كنت
طويل
ديما
نمركي
بالراس
I
was
tall,
always
scoring
with
my
head
في
حومتنا
ما
لعبنش
تنيس
كيما
بيت
سامبراس
In
our
neighborhood,
we
didn't
play
tennis
like
Pete
Sampras
سرقنا
الغلة
من
ديار
الجيران
We
stole
fruits
from
the
neighbors'
houses
عرفنا
اللي
السرقة
حرام
هذا
اللي
جا
في
القرأن
We
learned
that
stealing
is
forbidden,
that's
what
came
in
the
Quran
مازلنا
صغار
ومازالت
الدنيا
بخير
We
were
still
young
and
the
world
was
still
good
حلمت
كي
نكبر
نولي
أستاذ
طبيب
ولا
مدير
I
dreamed
of
becoming
a
teacher,
a
doctor,
or
a
director
when
I
grew
up
قلوبنا
صغار
أما
قلوب
بيض
ونظاف
Our
hearts
were
small
but
white
and
clean
بابا
كي
يحكيلي
على
جهنم
و
الجنة
نفرح
أما
نخاف
When
dad
told
me
about
hell
and
heaven,
I
was
happy
but
scared
تعلمنا
نطيعو
والدينا
نمدو
أذنينا
للكبار
We
learned
to
obey
our
parents,
to
lend
our
ears
to
the
elders
تعلمت
نكون
مرة
عاصي
ومرة
بار
I
learned
to
be
sometimes
disobedient
and
sometimes
well-behaved
عرفنا
الدين
هو
الاسلام
كي
نسلم
نقول
السلام
We
knew
the
religion
is
Islam,
when
we
greet
we
say
"peace"
نصدق
و
ما
نكذبشي
كي
نقول
كلام
We
tell
the
truth
and
don't
lie
when
we
speak
مشينا
نصليو
كي
سمعنا
حي
على
الفلاح
We
went
to
pray
when
we
heard
the
call
to
prayer
والدينا
فرحوا
بنا
قالوا
ولادنا
مالصلاح
Our
parents
were
happy
with
us,
they
said
our
children
are
righteous
L'enfance
qui
a
passé
The
childhood
that
has
passed
Avec
les
jours
j'ai
tellement
envie
de
retrouver
l'amour
que
j'ai
perdu
With
the
days,
I
so
much
want
to
find
the
love
I
lost
Des
souvenirs
qui
sont
passés
sans
retour
Memories
that
have
passed
without
return
Sentiment
que
j'ai
tout
perdu,
ça
fait
mail
et
je
l'avoue
Feeling
that
I
have
lost
everything,
it
hurts
and
I
admit
it
مشينا
نقراو
و
عرفنا
غصرة
الامتحان
We
went
to
school
and
knew
the
bitterness
of
exams
الابتدائي
تعدى
كادوات
النجاح
العام
ورا
العام
Elementary
passed,
the
tools
of
success
year
after
year
صغار
تعاندنا
شكون
يجيب
أحسن
لاعداد
As
young
people,
we
competed
to
see
who
would
get
the
best
grades
شكون
يجيب
الشهادة
شكون
فينا
غدوة
مستقبل
لبلاد
Who
would
get
the
certificate,
who
among
us
would
be
the
future
of
the
country
كنا
نقراو
خريف
وشتا.
شتا
و
خريف
We
studied
autumn
and
winter,
winter
and
autumn
بش
كي
ننجح
بابا
يخليني
نمشي
للبحر
في
الصيف
Just
so
that
when
I
succeed,
dad
would
let
me
go
to
the
sea
in
the
summer
الصيف
يتعدى
بين
الحومة
و
البحر
Summer
passed
between
the
neighborhood
and
the
sea
في
القوايل
تعاركنا
حومة
كونتر
حومة
بالحجر
In
the
streets,
we
fought,
neighborhood
against
neighborhood,
with
stones
مرة
مدموغ
مرة
طايح
مرة
مضروب
Sometimes
bruised,
sometimes
falling,
sometimes
beaten
مرة
غالب
مرة
مغلوب
مرة
هارب
من
كلب
مكلوب
Sometimes
winning,
sometimes
losing,
sometimes
running
from
a
rabid
dog
مرة
ضحكت
كي
تفرجت
في
شارلو
Sometimes
I
laughed
watching
Charlie
Chaplin
مرة
بكيت
كليت
طريحة
بش
ما
عادش
نتشعبط
في
البوتو
Sometimes
I
cried
when
I
fell,
because
I
couldn't
climb
the
pole
anymore
تسعة
وثمانين
عمري
تسعة
سنين
Eighty-nine,
I'm
nine
years
old
نحب
نعمل
شعري
بالجال
نلبس
سيني
اديداس
و
دجين
I
want
to
style
my
hair
with
gel,
wear
Adidas
sneakers
and
jeans
مازلت
صغير
أما
نحب
نعاند
الكبار
I'm
still
young
but
I
want
to
defy
the
adults
نمشي
لديسكوتيك
كما
خويا
و
نولي
سهار
Go
to
the
disco
like
my
brother
and
stay
up
all
night
حبيت
مزيكة
الكحالش
الامريكان
I
loved
the
music
of
the
American
blacks
نحب
نفهم
لكلام
وليت
نتنفس
راب
مع
لكسجن
I
want
to
understand
the
words,
I
started
breathing
rap
with
slang
صدقني
نضحك
كي
نتذكر
ليامات
Believe
me,
I
laugh
when
I
remember
those
days
بابا
ما
يعطنيش
فلوس
نولي
نمشي
نسرق
كستت
Dad
wouldn't
give
me
money,
so
I
would
go
steal
cassettes
من
إم
سي
هامر
لسنوب
دوغي
دوغ
From
MC
Hammer
to
Snoop
Doggy
Dogg
هيب
بوب
هردكور
متع
لانسيان
إيكول
Hip
Hop
hardcore,
enjoying
the
old
school
نسرق
و
نخبي
لين
مرة
تشديت
We
stole
and
hid
until
one
time
I
got
caught
كليت
الكف
بكيت
كي
سيبني
سبيتو
و
هربت
جريت
I
got
slapped,
cried,
when
they
let
me
go,
I
spat
and
ran
away
عمري
حدعاش
سنة
جيغا
نوم
دي
كود
I'm
eleven
years
old,
listening
to
G-funk
and
NWA
لبست
دجين
بوغار
وقتلي
كان
ألا
مود
I
wore
baggy
jeans
when
it
was
the
latest
fashion
لبست
كليت
حزين
فرحان
I
wore,
ate,
sad,
happy
كبرنا
مع
لايام
وكبر
معنا
الشيطان
We
grew
up
with
the
days,
and
the
devil
grew
up
with
us
L'enfance
qui
a
passé
The
childhood
that
has
passed
Avec
les
jours
j'ai
tellement
envie
de
retrouver
l'amour
que
j'ai
perdu
With
the
days,
I
so
much
want
to
find
the
love
I
lost
Des
souvenirs
qui
sont
passés
sans
retour
Memories
that
have
passed
without
return
Sentiment
que
j'ai
tout
perdu,
ça
fait
mail
et
je
l'avoue
Feeling
that
I
have
lost
everything,
it
hurts
and
I
admit
it
خذيت
السيزيام
دركسيون
لليساي
I
got
my
sixth
grade,
direction
to
high
school
برميار
انيي
عاودت
وراها
برميار
انيي
First
year,
I
repeated,
and
then
first
year
again
كنت
نقطع
مل
لقراية
ونجيب
سرتفيكا
I
used
to
skip
school
and
get
certificates
صحابي
تقرا
في
الكلاس
و
انا
فين
في
السينما
My
friends
studied
in
class
and
where
was
I?
At
the
cinema
مرسكي
في
الكار
دركسيون
سنتر
فيل
Riding
in
the
car,
direction
downtown
في
المرواح
دركسيون
حومتي
قبل
ما
يطيح
الليل
On
the
way
back,
direction
my
neighborhood
before
nightfall
فاقوا
بي
الدار
كليت
الضرب
لين
فديت
They
found
me
at
home,
I
got
beaten
until
I
was
redeemed
جاني
جواب
مل
لساي
عشرين
يوم
ما
مشيتش
قريت
I
got
a
response
from
the
high
school,
I
didn't
go
to
school
for
twenty
days
ثلثاش
سنة
عمري
غرامي
ولا
سبور
Thirteen
years
old,
my
passion
became
sports
باسكت
بول
شاكيل
أونيل
مون
ايدول
Basketball,
Shaquille
O'Neal,
my
idol
تعلمت
نشوط
ندريبل
ونحط
الكرة
في
الباني
I
learned
to
shoot,
dribble,
and
put
the
ball
in
the
basket
خمستاش
سنة
واللي
نزمتشي
سون
بيتي
Fifteen
years
old,
and
the
one
who
wouldn't
leave
his
neighborhood
سبورتيف
شامبيون
في
الباسكت
Champion
athlete
in
basketball
الانتوراج
ما
يشجعشي
عطاني
ماديل
دور
في
الفساد
My
entourage
didn't
encourage
me,
they
gave
me
a
role
model
of
corruption
تكيفت
و
أنا
صغير
سيغارو
مع
كل
بوز
I
adapted
when
I
was
young,
a
cigarette
with
every
puff
الدنيا
كحالت
من
الدخان
ملي
كنت
نشوف
الدنيا
روز
The
world
turned
gray
from
the
smoke
when
I
used
to
see
the
world
as
pink
ولينا
شلة
وحدة
أنا
و
أصحاب
السوء
We
became
one
gang,
me
and
the
bad
company
الهملة
و
الفساد
زيد
السرقة
من
السوق
Neglect
and
corruption,
plus
theft
from
the
market
الراس
فوق
لكتاف
رزن
مل
لالكول
Head
above
shoulders,
dizzy
from
alcohol
أصحابنا
تقرا
في
العلوم
و
احنا
نشمو
في
شكاير
الكول
Our
friends
studied
science,
and
we
sniffed
bags
of
glue
وسخت
كتاب
نظيف
لين
جاء
الصيف
A
clean
notebook
thickened
until
summer
came
جاتني
اخر
بلتان
في
حياتي
مطرد
دفنيتيف
I
got
my
last
report
card
in
my
life,
definitively
expelled
لايام
جرات
صغري
بقى
ذكريات
Days
passed,
my
youth
remained
as
memories
إليوم
فما
ندم
إليوم
فما
حسرة
علي
فات
Today
there
is
regret,
today
there
is
sorrow
for
what
has
passed
سامحني
أمي
سامحني
بابا
ولدك
طاش
Forgive
me,
Mom,
forgive
me,
Dad,
your
son
went
astray
سامحني
ربي
إذا
عبدك
ما
طاعش
Forgive
me,
God,
if
your
servant
did
not
obey
ستة
و
عشرين
صغري
وفا
في
العشرين
Twenty-six,
my
youth
died
at
twenty
إذا
إليوم
الفم
يضحك
أعرف
راهو
القلب
حزين
If
today
the
mouth
laughs,
know
that
the
heart
is
sad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.