Bedirhan Gökçe - Bu Gece (with Kivircik Ali) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bedirhan Gökçe - Bu Gece (with Kivircik Ali)




Bu Gece (with Kivircik Ali)
Сегодня вечером (с Kivircik Ali)
Sen benim gözümde bir hiçsin artık,
Ты для меня ничто теперь,
Nefretim aşkımı aştı bu gece.
Моя ненависть к тебе сегодня вечером сильнее любви.
Bugünkü sözlerin söz müydü artık,
Твои сегодняшние слова это были просто слова?
Son sözün sabrımı aştı bu gece.
Твое последнее слово сегодня вечером переполнило чашу моего терпения.
Kolayca bitsin bu diyemedin de,
Ты не смогла сказать, чтобы мы легко закончили это,
Salladın savurdun basiretsizce,
Ты металась и разбрасывалась, как безрассудная,
Hiç mi ders almadın onca gezdik de,
Неужели ты ничему не научилась, пройдя через столько испытаний?
Yağmurun rahmeti aştı bu gece.
Сегодня вечером милость дождя иссякла.
Yürümeyen neydi, ilişkimiz mi?
Что не сложилось, наши отношения?
'Günüm sensiz bomboş' deyişimiz mi?
Наши слова о том, что "мой день пуст без тебя"?
'Sensiz yaşayamam' çelişkimiz mi?
Наши противоречия в словах не могу жить без тебя"?
Yalanın doğrunu aştı bu gece.
Сегодня вечером твоя ложь затмила правду.
Evlenmek hayali kapımda idi.
Мечты о свадьбе витали у порога.
Giriş kat evimin boyası yeni
Свежей была краска в моей квартире на первом этаже.
Mobilyan, takımın alınmış idi.
Твоя мебель, гарнитур, все было куплено.
Vuslatım tadını aştı bu gece.
Сегодня вечером вкус моей мечты о близости с тобой обратился в прах.
Yemedim yedirdim ne varsa sana,
Я не ел, а кормил тебя всем, что у меня было,
Üç kuruşum olsa verirdim daha,
Если бы у меня было три копейки, я бы отдал тебе больше,
Memurdum, yoksuldum hatırlasana,
Я был простым служащим, бедным, помнишь?
Hafızam haddini aştı bu gece.
Сегодня вечером моя память перешагнула границы дозволенного.
Sen giderken her şeyi yıkıp gittin bütün güzel
Ты, уходя, разрушила все, сожгла без жалости все прекрасное,
şeyleri acımadan yakıp gittin
что у нас было.
Sen giderken beni benden çalıp gittin bütün
Ты, уходя, украла меня у самого себя, бросив все
Hayallerimi bir aşk girdabına atıp gittin
мои мечты в водоворот любви.
Ayakların donmuş, üşümüştün de,
Твои ноги замерзли, ты продрогла,
Gece yatamamış, üzülmüştüm de,
Ты не могла уснуть ночью, я так переживал,
Bir ay oruç tutup yememiştim de,
Я постился месяц, не ел,
O çizmen boyunu aştı bu gece.
Сегодня вечером твои сапоги стали выше меня.
Yapılan söylenmez, gelmezmiş dile,
О содеянном не говорят, к сказанному не возвращаются,
Allah'tan beklenir kul bilmese de,
От Аллаха ждут, даже если раб не знает,
Kızgınlığım buna sebep ise de,
Даже если мой гнев стал причиной этого,
Sabrım miadını aştı bu gece.
Сегодня вечером мое терпение иссякло.
Onca gez toz benimle, seviyorum de,
Путешествуй, скитайся со мной, говори, что любишь,
Sonra git nişanlan bir de ona de,
А потом уйди, обручись и скажи то же самое ей,
Şerefsizlik değil nedir bu söyle?
Разве это не низость, скажи?
Küfrüm edebimi aştı bu gece.
Сегодня вечером мой гнев перешел границы приличия.
Sana bir sözüm, nasihatim var,
У меня есть к тебе слово, совет,
Aldığım ahlakla bir terbiyem var,
У меня есть воспитание, основанное на морали,
Seni doğuran ana, deyip geçmek var,
Есть желание назвать тебя и твою мать, которая тебя родила,
Saygım adabımı tuttu bu gece.
Но сегодня вечером мое уважение сдержало меня.
Gönlümün romanı bitti bu gece.
Роман моего сердца закончился сегодня вечером.
Hangisine yansam şimdi gün gece?
К чему мне теперь склоняться, к дню или ночи?
Ömrümden beş yıl gitti bu gece.
Пять лет моей жизни ушли сегодня вечером.
Sen giderken her şeyi yıkıp gittin bütün güzel
Ты, уходя, разрушила все, сожгла без жалости все прекрасное,
şeyleri acımadan yakıp gittin.
что у нас было.
Sen giderken beni benden çalıp gittin bütün
Ты, уходя, украла меня у самого себя, бросив все
Hayallerimi bir aşk girdabına atıp gittin.
мои мечты в водоворот любви.
Sen vefasızsın, sen hayırsız
Ты вероломная, ты недостойная,
Sen başıboş bir kurşun gibi umarsız
Ты словно шальная пуля, безрассудная,
Sen katleden bir kurşun gibi umarsız.
Ты словно смертельная пуля, безрассудная.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.