Paroles et traduction Benom guruhi & Lola & ParviZ - Askar Maktubi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Askar Maktubi
Письмо солдата
Salom
ona,
onajonginam,
Привет,
мама,
мамочка
моя,
Yana
sizga
yozmoqdaman
xat.
Снова
пишу
тебе
письмо.
Salomatmi
aziz
otam
ham?
Здоров
ли
мой
дорогой
отец?
Ukalarim
yurgandir
xushvaqt.
Братья
мои,
наверное,
веселятся.
Salom
ona,
onajonginam,
Привет,
мама,
мамочка
моя,
Bugun
sizga
yozmoqdaman
xat.
Сегодня
пишу
тебе
письмо.
Salomatmi
aziz
otam
ham?
Здоров
ли
мой
дорогой
отец?
Ukalarim
yurgandir
xushvaqt.
Братья
мои,
наверное,
веселятся.
Boshim
uzra
yulduz
charog'on,
Надо
мной
звезды
ярко
горят,
Chegarada
turibman
sergak.
На
границе
стою
я
на
посту.
Yurt
bo'lsin
deb
tinch
va
farovon,
Чтобы
Родина
была
мирной
и
процветающей,
Doim
bedor
uradi
yurak.
Всегда
бдительно
бьется
мое
сердце.
Onajonim,
onajonginam,
Мамочка
моя,
мамочка
родная,
Sizga
mehrim
tilagimda
jam.
Вся
моя
любовь
и
пожелания
тебе.
Qutlug'
bo'lsin,
muborak
bo'lsin,
Пусть
будет
благословенным,
Eng
ulug'
va
eng
aziz
bayram.
Самый
великий
и
дорогой
праздник.
Salom
sevgilim,
senga
yozarman
xat,
Привет,
любимая,
пишу
тебе
письмо,
Qalbimda
sog'inch
bilan
sadoqatimni
asrab.
Храню
в
сердце
тоску
и
преданность
свою.
Har
doim
yuragimda
kulib
turgan
surating,
Всегда
в
моем
сердце
твой
улыбающийся
образ,
Yozgan
xatingdagi
so'zlaring
– "omon
qaytgin".
Слова
из
твоего
письма
– "возвращайся
живым".
Toki
borman,
sog'-omonman,
Пока
я
жив
и
здоров,
G'urur
bilan
ona
yurtim
tinchligin
saqlagayman.
С
гордостью
буду
хранить
мир
моей
Родины.
Toki
bor
bilakda
kuchim,
Пока
есть
силы
в
моих
руках,
O'zdan
kechib
bo'lsa
hamki
to
abad
kurashar,
Даже
жертвуя
собой,
буду
вечно
сражаться,
Yuragida
Vatan
mehri
bor
bo'lgan
har
bir
askar.
Каждый
солдат,
в
чьем
сердце
живет
любовь
к
Родине.
Salom
sevgim,
salom
sevgilim,
Привет,
любовь
моя,
привет,
любимая,
Yana
bugun
yozmoqdaman
xat.
Снова
сегодня
пишу
тебе
письмо.
Diydorlashish
onlari
har
kun
Моменты
нашей
встречи
каждый
день
Sog'inch
bilan
kutarman
faqat.
С
тоской
ожидаю
лишь.
Men
yaxshiman,
siz
bo'ling
omon,
У
меня
все
хорошо,
будьте
здоровы,
Faxrim
– yuzingiz
yorug'
bo'lsin.
Моя
гордость
– ваше
светлое
лицо.
Tilaymanki
har
bir
askarni
Желаю,
чтобы
каждого
солдата
Tangrim
panohida
asrasin.
Бог
хранил
под
своим
покровом.
Askar
bo'lib
ulg'aydim
bugun,
(o'zbek
o'g'loni)
Солдатом
стал
я
сегодня,
(сын
узбекского
народа)
Ona
Vatan
nedir,
angladim.
(g'ururim
o'zing)
Что
такое
Родина,
понял
я.
(ты
моя
гордость)
Jonim
fido
elu
yurt
uchun,
(Vatanim
uchun)
Жизнь
отдам
за
народ
и
страну,
(за
Родину
мою)
Mard
bobolar
yo'lin
tanladim.
Путь
отважных
предков
я
выбрал.
Omon
bo'ling
mening
sevgilim,
Будь
здорова,
моя
любимая,
Sizga
mehrim
tilagimda
jam.
Вся
моя
любовь
и
пожелания
тебе.
Qutlug'
bo'lsin,
muborak
bo'lsin,
Пусть
будет
благословенным,
Eng
ulug'
va
eng
aziz
bayram.
Самый
великий
и
дорогой
праздник.
Xayr
sevgim,
xayr
onajon,
Прощай,
любимая,
прощай,
мама,
Doimo
tinch
bo'lsin
ko'nglingiz.
Пусть
всегда
будет
спокойно
на
душе.
Toki
tinchsiz,
sog'-salomatsiz,
Пока
вы
спокойны
и
здоровы,
Meni
asrar
sizning
mehringiz.
Меня
хранит
ваша
любовь.
Salom
bilan
askar
o'g'lingiz...
С
приветом,
ваш
сын-солдат...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Salom
date de sortie
06-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.