Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Capitaine Des Sables
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capitaine Des Sables
Капитан Песков
Capitaine
des
Sables
- mon
pote
est
braqueur
Капитан
Песков
- мой
приятель
грабитель
Sûr
c'est
pas
vivable
- mais
il
n'y
a
pas
d'ailleurs
Конечно,
так
жить
нельзя
- но
другого
пути
нет
Pour
se
mettre
à
table
- il
faut
en
avoir
Чтобы
сесть
за
стол
- нужно
что-то
иметь
Des
bras
comme
des
câbles
- en
plus
ils
sont
noirs
Руки
как
канаты
- к
тому
же
они
черные
En
plus
- ils
sont
noirs.
К
тому
же
- они
черные.
C'est
en
plein
soleil
- un
site
enchanteur
Это
под
палящим
солнцем
- чарующее
место
Une
vraie
merveille
- avec
les
couleurs
Настоящее
чудо
- с
такими
красками
Une
pluie
d'oseille
- si
tu
n'as
pas
peur
Дождь
из
денег
- если
ты
не
боишься
C'est
le
carnaval
pour
le
gouverneur
Это
карнавал
для
губернатора
Climat
tropical
pour
les
embrouilleurs
Тропический
климат
для
мошенников
La
banque
mondiale
a
très
peur.
Всемирный
банк
очень
боится.
Capitaine
des
Sables
tu
as
volé
l'heure
Капитан
Песков,
ты
украл
время
D'un
mec
honorable
qui
en
avait
plusieurs
У
почтенного
человека,
у
которого
его
было
много
Tu
as
sur
le
râble
tous
ces
fossoyeurs
У
тебя
на
спине
все
эти
могильщики
Et
tous
ces
minables
- tu
t'en
fous
d'ailleurs
И
все
эти
ничтожества
- тебе
все
равно,
впрочем
Tu
t'en
fous
d'ailleurs.
Тебе
все
равно,
впрочем.
Tu
vis
sur
le
morro
où
personne
ne
va
Ты
живешь
на
холме,
куда
никто
не
ходит
Sauf
quand
la
mort
danse
la
samba
Кроме
тех
случаев,
когда
смерть
танцует
самбу
Police
fédérale
dont
tu
n'as
pas
peur
Федеральная
полиция,
которой
ты
не
боишься
C'est
parfois
fatal
- pour
toi
le
voleur
Это
иногда
фатально
- для
тебя,
вора
C'est
le
carnaval
pour
les
fossoyeurs
Это
карнавал
для
могильщиков
La
banque
mondiale
a
très
peur.
Всемирный
банк
очень
боится.
Capitaine
des
Sables
- mon
gamin
braqueur
Капитан
Песков
- мой
юный
грабитель
Pas
se
mettre
à
table
- une
question
d'honneur
Не
садиться
за
стол
- вопрос
чести
Et
c'est
sur
le
sable
qu'ils
l'ont
étendu
И
именно
на
песке
они
его
и
растянули
Fais
taire
ce
minable
où
je
le
tue.
Заставь
замолчать
этого
ничтожества,
или
я
его
убью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Lavilliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.