Bernard Lavilliers - Capitaine Des Sables - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Capitaine Des Sables




Capitaine Des Sables
Капитан Песков
Capitaine des Sables - mon pote est braqueur
Капитан Песков - мой приятель грабитель
Sûr c'est pas vivable - mais il n'y a pas d'ailleurs
Конечно, так жить нельзя - но другого пути нет
Pour se mettre à table - il faut en avoir
Чтобы сесть за стол - нужно что-то иметь
Des bras comme des câbles - en plus ils sont noirs
Руки как канаты - к тому же они черные
En plus - ils sont noirs.
К тому же - они черные.
C'est en plein soleil - un site enchanteur
Это под палящим солнцем - чарующее место
Une vraie merveille - avec les couleurs
Настоящее чудо - с такими красками
Une pluie d'oseille - si tu n'as pas peur
Дождь из денег - если ты не боишься
C'est le carnaval pour le gouverneur
Это карнавал для губернатора
Climat tropical pour les embrouilleurs
Тропический климат для мошенников
La banque mondiale a très peur.
Всемирный банк очень боится.
Capitaine des Sables tu as volé l'heure
Капитан Песков, ты украл время
D'un mec honorable qui en avait plusieurs
У почтенного человека, у которого его было много
Tu as sur le râble tous ces fossoyeurs
У тебя на спине все эти могильщики
Et tous ces minables - tu t'en fous d'ailleurs
И все эти ничтожества - тебе все равно, впрочем
Tu t'en fous d'ailleurs.
Тебе все равно, впрочем.
Tu vis sur le morro personne ne va
Ты живешь на холме, куда никто не ходит
Sauf quand la mort danse la samba
Кроме тех случаев, когда смерть танцует самбу
Police fédérale dont tu n'as pas peur
Федеральная полиция, которой ты не боишься
C'est parfois fatal - pour toi le voleur
Это иногда фатально - для тебя, вора
C'est le carnaval pour les fossoyeurs
Это карнавал для могильщиков
La banque mondiale a très peur.
Всемирный банк очень боится.
Capitaine des Sables - mon gamin braqueur
Капитан Песков - мой юный грабитель
Pas se mettre à table - une question d'honneur
Не садиться за стол - вопрос чести
Et c'est sur le sable qu'ils l'ont étendu
И именно на песке они его и растянули
Fais taire ce minable je le tue.
Заставь замолчать этого ничтожества, или я его убью.





Writer(s): Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.