Bernard Lavilliers - Préface - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Préface




Préface
Preface
La poésie contemporaine ne chante plus... elle rampe. Elle a cependant le
Contemporary poetry no longer sings... she's crawling. However, she has the
Privilège de la distinction... Elle ne fréquente pas les mots mal famés...
Privilege of distinction... She does not frequent the infamous words...
Elle les ignore. On ne prend les mots qu′avec des gants: à "menstruel" on
She ignores them. We only take the words with gloves on: to "menstrual" we
Préfère "périodique", et l'on va répétant qu′il est des termes médicaux qu'il
Prefers "periodic", and we will repeat that it is medical terms that he
Ne faut pas sortir des laboratoires et du codex.
We must not leave the laboratories and the codex.
Le snobisme scolaire qui consiste, en poésie, à n'employer que certains mots
The scholastic snobbery which consists, in poetry, in using only certain words
Déterminés, à la priver de certains autres, me fait penser au prestige du rince-doigts
Determined, to deprive her of some others, makes me think of the prestige of the finger rinse
Et du baisemain. Ce n′est pas le rince-doigts qui fait les mains propres ni le
And a kiss tomorrow. It is not the finger rinse that makes the hands clean nor the
Baisemain qui fait la tendresse. Ce n′est pas le mot qui fait la poésie mais
Kiss that makes tenderness. It is not the word that makes the poetry but
La poésie qui illustre le mot.
The poetry that illustrates the word.
Les écrivains qui ont recours à leurs doigts pour savoir s'ils ont leur compte
Writers who resort to their fingers to find out if they have their account
De pieds, ne sont pas des poètes, ce sont des dactylographes. Le poète
Of feet, are not poets, they are typists. The poet
D′aujourd'hui doit appartenir à une caste à un parti ou au "Tout Paris". Le
Of today must belong to a caste to a party or to the "All Paris". The
Poète qui ne se soumet pas est un homme mutilé.
A poet who does not submit is a mutilated man.
La poésie est une clameur. Elle doit être entendue comme la musique. Toute
Poetry is a clamor. It must be heard like music. Any
Poésie destinée à n′être que lue et enfermée dans sa typographie n'est pas
Poetry intended only to be read and enclosed in its typography is not
Finie. Elle ne prend son sexe qu′avec la corde vocale comme le violon prend le
It's over. She only takes her sex with the vocal cord as the violin takes the
Sien avec l'archet qui le touche. L'embrigadement est un signe des temps. De
His with the bow that touches him. The recruitment is a sign of the times. From
Notre temps. Les hommes qui pensent en rond ont les idées courbes. Les
Our time. Men who think in circles have curved ideas. The
Sociétés littéraires c′est encore la Société. La pensée mise en commun est une
Literary societies this is Society again. The pooled thought is a
Pensée commune.
Common thought.
Mozart est mort seul, accompagné à la fosse commune par un chien et des
Mozart died alone, accompanied to the mass grave by a dog and
Fantômes. Renoir avait les doigts crochus de rhumatismes. Ravel avait une
Ghosts. Renoir's fingers were hooked with rheumatism. Ravel had a
Tumeur qui lui suça d′un coup toute sa musique. Beethoven était sourd. Il
Tumor that sucked all his music out of him at once. Beethoven was deaf. He
Fallut quêter pour enterrer Bela Bartok. Rutebeuf avait faim. Villon volait
We had to search to bury Bela Bartok. Rutebeuf was hungry. Villon was flying
Pour manger. Tout le monde s'en fout. L′Art n'est pas un bureau
To eat. No one cares. Art is not an office
D′anthropométrie. La lumière ne se fait que sur les tombes. Nous vivons une
Of anthropometry. The light is only on the graves. We are living a
Époque épique et nous n'avons plus rien d′épique. La musique se vend comme du
Epic era and we don't have anything epic anymore. The music is selling like
Savon à barbe. Pour que le désespoir même se vende il ne reste qu'à en trouver
Beard soap. For the very despair to sell itself, it remains only to find some
La formule. Tout est prêt: les capitaux - la publicité - la clientèle.
The formula. Everything is ready: the capital - the advertising - the clientele.
Qui donc inventera le désespoir?
So who will invent despair?
Avec nos avions qui dament le pion au soleil. Avec nos magnétophones qui se
With our planes checking the pawn in the sun. With our tape recorders that are
Souviennent de ces "voix qui se sont tues".
Remember these "voices that have been silent".
Nous sommes au bord du vide, ficelés dans nos paquets de viande à
We are on the verge of emptiness, tied up in our meat packages at
Regarder passer les révolutions. N'oubliez jamais que ce qu′il y
Watch the revolutions go by. Never forget that what there
A d′encombrant dans la Morale, c'est que c′est toujours la Morale des Autres.
What is cumbersome about Morality is that it is always the Morality of Others.
Les plus beaux chants sont les chants de revendication. Le vers doit faire
The most beautiful songs are the songs of claim. The verse must do
L'amour dans la tête des populations. A l′école de la poésie et de la musique,
Love in the heads of the populations. At the school of poetry and music,
On n'apprend pas -
We don't learn -
On se bat.
We're fighting.





Writer(s): Bernard Lavilliers, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.