Bernard Lavilliers - Préface - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Préface




Préface
Предисловие
La poésie contemporaine ne chante plus... elle rampe. Elle a cependant le
Современная поэзия больше не поёт... она ползёт. Однако у неё есть
Privilège de la distinction... Elle ne fréquente pas les mots mal famés...
преимущество утончённость... Она не якшается с затёртыми словами...
Elle les ignore. On ne prend les mots qu′avec des gants: à "menstruel" on
Она их игнорирует. Со словами обращаются только в перчатках: вместо "менструальный"
Préfère "périodique", et l'on va répétant qu′il est des termes médicaux qu'il
предпочитают "периодический", и твердят, что есть медицинские термины, которые
Ne faut pas sortir des laboratoires et du codex.
не следует выносить за пределы лабораторий и кодекса.
Le snobisme scolaire qui consiste, en poésie, à n'employer que certains mots
Школьный снобизм, заключающийся в том, чтобы в поэзии использовать только определённые слова,
Déterminés, à la priver de certains autres, me fait penser au prestige du rince-doigts
лишая её других, напоминает мне престиж полоскательницы для пальцев
Et du baisemain. Ce n′est pas le rince-doigts qui fait les mains propres ni le
и целования руки. Не полоскательница делает руки чистыми, и не
Baisemain qui fait la tendresse. Ce n′est pas le mot qui fait la poésie mais
целование руки нежность. Не слово делает поэзию, а
La poésie qui illustre le mot.
поэзия прославляет слово.
Les écrivains qui ont recours à leurs doigts pour savoir s'ils ont leur compte
Писатели, которые считают на пальцах, чтобы убедиться, что у них всё в порядке
De pieds, ne sont pas des poètes, ce sont des dactylographes. Le poète
с ногами, не поэты, а машинистки. Поэт
D′aujourd'hui doit appartenir à une caste à un parti ou au "Tout Paris". Le
сегодняшнего дня должен принадлежать к касте, партии или "всему Парижу".
Poète qui ne se soumet pas est un homme mutilé.
Поэт, который не подчиняется, человек искалеченный.
La poésie est une clameur. Elle doit être entendue comme la musique. Toute
Поэзия это крик. Её нужно слышать, как музыку. Всякая
Poésie destinée à n′être que lue et enfermée dans sa typographie n'est pas
поэзия, предназначенная только для чтения и заключённая в свою типографику, не
Finie. Elle ne prend son sexe qu′avec la corde vocale comme le violon prend le
завершена. Она обретает свой пол только с голосовыми связками, как скрипка обретает свой
Sien avec l'archet qui le touche. L'embrigadement est un signe des temps. De
смычок, который её касается. Слепое подчинение примета времени. Нашего
Notre temps. Les hommes qui pensent en rond ont les idées courbes. Les
времени. У людей, которые мыслят по кругу, мысли кривые. Литературные
Sociétés littéraires c′est encore la Société. La pensée mise en commun est une
общества это всё ещё Общество. Мысль, высказанная сообща, это
Pensée commune.
мысль общая.
Mozart est mort seul, accompagné à la fosse commune par un chien et des
Моцарт умер в одиночестве, в сопровождении собаки и
Fantômes. Renoir avait les doigts crochus de rhumatismes. Ravel avait une
призраков на пути к общей могиле. У Ренуара пальцы были скрючены ревматизмом. У Равеля была
Tumeur qui lui suça d′un coup toute sa musique. Beethoven était sourd. Il
опухоль, которая разом высосала всю его музыку. Бетховен был глухим. Пришлось
Fallut quêter pour enterrer Bela Bartok. Rutebeuf avait faim. Villon volait
просить милостыню, чтобы похоронить Белу Бартока. Рютбеф голодал. Вийон воровал,
Pour manger. Tout le monde s'en fout. L′Art n'est pas un bureau
чтобы поесть. Всем наплевать. Искусство это не бюро
D′anthropométrie. La lumière ne se fait que sur les tombes. Nous vivons une
антропометрии. Свет падает только на могилы. Мы живём в
Époque épique et nous n'avons plus rien d′épique. La musique se vend comme du
эпическую эпоху, и в нас нет ничего эпического. Музыка продаётся, как
Savon à barbe. Pour que le désespoir même se vende il ne reste qu'à en trouver
крем для бритья. Чтобы продавался даже отчаяние, осталось только найти
La formule. Tout est prêt: les capitaux - la publicité - la clientèle.
формулу. Всё готово: капитал реклама клиенты.
Qui donc inventera le désespoir?
Кто же изобретёт отчаяние?
Avec nos avions qui dament le pion au soleil. Avec nos magnétophones qui se
С нашими самолётами, которые обгоняют солнце. С нашими магнитофонами, которые
Souviennent de ces "voix qui se sont tues".
помнят эти "голоса, которые умолкли".
Nous sommes au bord du vide, ficelés dans nos paquets de viande à
Мы стоим на краю пропасти, упакованные в свои мясные оболочки,
Regarder passer les révolutions. N'oubliez jamais que ce qu′il y
и наблюдаем за проходящими мимо революциями. Никогда не забывай, что самое
A d′encombrant dans la Morale, c'est que c′est toujours la Morale des Autres.
обременительное в Морали это то, что это всегда Мораль Других.
Les plus beaux chants sont les chants de revendication. Le vers doit faire
Самые прекрасные песни это песни протеста. Стих должен заниматься
L'amour dans la tête des populations. A l′école de la poésie et de la musique,
любовью в головах людей. В школе поэзии и музыки
On n'apprend pas -
не учатся
On se bat.
сражаются.





Writer(s): Bernard Lavilliers, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.