Bernard Lavilliers - Thank You Satan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Thank You Satan




Thank You Satan
Thank You Satan
Pour la flamme que tu allumes
For the flame that you kindle
Au creux d'un lit pauvre ou rupin
In the depths of a rich or poor man's bed
Pour le plaisir qui s'y consume
For the pleasure that burns within
Dans la toile ou dans le satin
From the canvas to the satin's thread
Pour les enfants que tu ranimes
For the children you bring to life
Au fond des dortoirs chérubins
In the depths of cherubic dormitories
Pour leurs pétales anonymes
For their anonymous petals
Comme la rose du matin
Like the rose of the morning
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour le voleur que tu recouvres
For the thief you cover
De ton chandail tendre et rouquin
In your soft, foxy sweater
Pour les portes que tu lui ouvres
For the doors you open to him
Sur la tanière des rupins
On the den of the uptowners
Pour le condamné que tu veilles
For the condemned man you watch over
A l'Abbaye du monte en l'air
In the Abbey of the Monte en l'Air
Pour le rhum que tu lui conseilles
For the rum you advise him
Et le mégot que tu lui sers
And the cigarette you serve him
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour les étoiles que tu sèmes
For the stars you sow
Dans le remords des assassins
In the remorse of murderers
Et pour ce coeur qui bat quand même
And for that heart that beats still
Dans la poitrine des putains
In the breasts of prostitutes
Pour les idées que tu maquilles
For the ideas you makeup
Dans la tête des citoyens
In the minds of citizens
Pour la prise de la Bastille
For the storming of the Bastille
Même si ça ne sert à rien
Even if it serves no purpose
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour le prêtre qui s'exaspère
For the priest who gets exasperated
A retrouver le doux agneau
With finding the gentle lamb
Pour le pinard élémentaire
For the elementary wine
Qu'il prend pour du Château Margaux
That he takes for Château Margaux
Pour l'anarchiste à qui tu donnes
For the anarchist to whom you give
Les deux couleurs de ton pays
The two colors of your country
Le rouge pour naître à Barcelone
Red for being born in Barcelona
Le noir pour mourir à Paris
Black for dying in Paris
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour la sépulture anonyme
For the anonymous burial
Que tu fis à Monsieur Mozart
That you gave to Mr. Mozart
Sans croix ni rien sauf pour la frime
Without a cross or anything, except for show
Un chien, croque-mort du hasard
A dog, undertaker of chance
Pour les poètes que tu glisses
For the poets you slip
Au chevet des adolescents
By the bedside of teenagers
Quand poussent dans l'ombre complice
When in accomplice darkness grow
Des fleurs du mal de dix-sept ans
The Flowers of Evil of seventeen
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour le péché que tu fais naître
For the sin you give birth to
Au sein des plus raides vertus
In the heart of the most rigid virtues
Et pour l'ennui qui va paraître
And for the boredom that will appear
Au coin des lits tu n'es plus
In the corner of the beds where you are no more
Pour les ballots que tu fais paître
For the fools you let graze
Dans le pré comme des moutons
In the meadow like sheep
Pour ton honneur à ne paraître
For your honor in never appearing
Jamais à la télévision
Not ever on television
Thank you Satan
Thank you, Satan
Pour tout cela et plus encor
For all this and more
Pour la solitude des rois
For the solitude of kings
Le rire des têtes de morts
The laughter of death's heads
Le moyen de tourner la loi
The means to bypass the law
Et qu'on ne me fasse point taire
And that I may not be silenced
Et que je chante pour ton bien
And that I may sing for your good
Dans ce monde les muselières
In this world where muzzles
Ne sont plus faites pour les chiens.
Are no longer made for dogs.
Thank you Satan!
Thank you, Satan!





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.