Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Thank You Satan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour
la
flamme
que
tu
allumes
For
the
flame
that
you
kindle
Au
creux
d'un
lit
pauvre
ou
rupin
In
the
depths
of
a
rich
or
poor
man's
bed
Pour
le
plaisir
qui
s'y
consume
For
the
pleasure
that
burns
within
Dans
la
toile
ou
dans
le
satin
From
the
canvas
to
the
satin's
thread
Pour
les
enfants
que
tu
ranimes
For
the
children
you
bring
to
life
Au
fond
des
dortoirs
chérubins
In
the
depths
of
cherubic
dormitories
Pour
leurs
pétales
anonymes
For
their
anonymous
petals
Comme
la
rose
du
matin
Like
the
rose
of
the
morning
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
le
voleur
que
tu
recouvres
For
the
thief
you
cover
De
ton
chandail
tendre
et
rouquin
In
your
soft,
foxy
sweater
Pour
les
portes
que
tu
lui
ouvres
For
the
doors
you
open
to
him
Sur
la
tanière
des
rupins
On
the
den
of
the
uptowners
Pour
le
condamné
que
tu
veilles
For
the
condemned
man
you
watch
over
A
l'Abbaye
du
monte
en
l'air
In
the
Abbey
of
the
Monte
en
l'Air
Pour
le
rhum
que
tu
lui
conseilles
For
the
rum
you
advise
him
Et
le
mégot
que
tu
lui
sers
And
the
cigarette
you
serve
him
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
les
étoiles
que
tu
sèmes
For
the
stars
you
sow
Dans
le
remords
des
assassins
In
the
remorse
of
murderers
Et
pour
ce
coeur
qui
bat
quand
même
And
for
that
heart
that
beats
still
Dans
la
poitrine
des
putains
In
the
breasts
of
prostitutes
Pour
les
idées
que
tu
maquilles
For
the
ideas
you
makeup
Dans
la
tête
des
citoyens
In
the
minds
of
citizens
Pour
la
prise
de
la
Bastille
For
the
storming
of
the
Bastille
Même
si
ça
ne
sert
à
rien
Even
if
it
serves
no
purpose
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
le
prêtre
qui
s'exaspère
For
the
priest
who
gets
exasperated
A
retrouver
le
doux
agneau
With
finding
the
gentle
lamb
Pour
le
pinard
élémentaire
For
the
elementary
wine
Qu'il
prend
pour
du
Château
Margaux
That
he
takes
for
Château
Margaux
Pour
l'anarchiste
à
qui
tu
donnes
For
the
anarchist
to
whom
you
give
Les
deux
couleurs
de
ton
pays
The
two
colors
of
your
country
Le
rouge
pour
naître
à
Barcelone
Red
for
being
born
in
Barcelona
Le
noir
pour
mourir
à
Paris
Black
for
dying
in
Paris
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
la
sépulture
anonyme
For
the
anonymous
burial
Que
tu
fis
à
Monsieur
Mozart
That
you
gave
to
Mr.
Mozart
Sans
croix
ni
rien
sauf
pour
la
frime
Without
a
cross
or
anything,
except
for
show
Un
chien,
croque-mort
du
hasard
A
dog,
undertaker
of
chance
Pour
les
poètes
que
tu
glisses
For
the
poets
you
slip
Au
chevet
des
adolescents
By
the
bedside
of
teenagers
Quand
poussent
dans
l'ombre
complice
When
in
accomplice
darkness
grow
Des
fleurs
du
mal
de
dix-sept
ans
The
Flowers
of
Evil
of
seventeen
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
le
péché
que
tu
fais
naître
For
the
sin
you
give
birth
to
Au
sein
des
plus
raides
vertus
In
the
heart
of
the
most
rigid
virtues
Et
pour
l'ennui
qui
va
paraître
And
for
the
boredom
that
will
appear
Au
coin
des
lits
où
tu
n'es
plus
In
the
corner
of
the
beds
where
you
are
no
more
Pour
les
ballots
que
tu
fais
paître
For
the
fools
you
let
graze
Dans
le
pré
comme
des
moutons
In
the
meadow
like
sheep
Pour
ton
honneur
à
ne
paraître
For
your
honor
in
never
appearing
Jamais
à
la
télévision
Not
ever
on
television
Thank
you
Satan
Thank
you,
Satan
Pour
tout
cela
et
plus
encor
For
all
this
and
more
Pour
la
solitude
des
rois
For
the
solitude
of
kings
Le
rire
des
têtes
de
morts
The
laughter
of
death's
heads
Le
moyen
de
tourner
la
loi
The
means
to
bypass
the
law
Et
qu'on
ne
me
fasse
point
taire
And
that
I
may
not
be
silenced
Et
que
je
chante
pour
ton
bien
And
that
I
may
sing
for
your
good
Dans
ce
monde
où
les
muselières
In
this
world
where
muzzles
Ne
sont
plus
faites
pour
les
chiens.
Are
no
longer
made
for
dogs.
Thank
you
Satan!
Thank
you,
Satan!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.