Prashant Beybaar - Mitti Ke Ghar - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Prashant Beybaar - Mitti Ke Ghar




Mitti Ke Ghar
Lehmhäuser
बारिश किसी की है रोमानी
Der Regen ist für manche romantisch,
कोई बादल से रूठे रहते हैं
andere sind verärgert über die Wolken.
उनको क्यूँ हो सावन बैरी
Warum sollte ihnen der Monsun nicht feindlich gesinnt sein,
जिनके घर मिट्टी के होते हैं
deren Häuser aus Lehm sind.
दिल के छाते में अरमान ढके
Im Schirm des Herzens sind Wünsche verborgen,
हथेली सर पे रक्खे रहते हैं
sie halten die Hand schützend über den Kopf.
नहीं उनकी कोई ख़्वाहिश करारी
Sie haben keine starken Wünsche,
ख़्वाब गीली लकीरों में सोते हैं
ihre Träume schlafen in feuchten Linien.
तिनका-तिनका घास जोड़कर
Strohhalm für Strohhalm sammeln sie Gras
सूखा घरोंदा बुनते रहते हैं
und bauen trockene Nester.
वो आटा सीने पे बाँधके चलते
Sie tragen das Mehl an ihrer Brust,Liebe,
जिनके गीले निवाले होते हैं
deren Bissen feucht sind.
इक टपटपाती छत के नीचे
Unter einem tropfenden Dach
कुछ गीले बच्चे सोते हैं
schlafen einige nasse Kinder.
झम-झम में भी सूखा जीवन
Selbst im Prasseln ein trockenes Leben,
जिनके घर मिट्टी के होते हैं
deren Häuser aus Lehm sind.





Writer(s): Beybaar Prashant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.