Paroles et traduction en allemand Prashant Beybaar - Mitti Ke Ghar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
बारिश
किसी
की
है
रोमानी
Der
Regen
ist
für
manche
romantisch,
कोई
बादल
से
रूठे
रहते
हैं
andere
sind
verärgert
über
die
Wolken.
उनको
क्यूँ
न
हो
सावन
बैरी
Warum
sollte
ihnen
der
Monsun
nicht
feindlich
gesinnt
sein,
जिनके
घर
मिट्टी
के
होते
हैं
deren
Häuser
aus
Lehm
sind.
दिल
के
छाते
में
अरमान
ढके
Im
Schirm
des
Herzens
sind
Wünsche
verborgen,
हथेली
सर
पे
रक्खे
रहते
हैं
sie
halten
die
Hand
schützend
über
den
Kopf.
नहीं
उनकी
कोई
ख़्वाहिश
करारी
Sie
haben
keine
starken
Wünsche,
ख़्वाब
गीली
लकीरों
में
सोते
हैं
ihre
Träume
schlafen
in
feuchten
Linien.
तिनका-तिनका
घास
जोड़कर
Strohhalm
für
Strohhalm
sammeln
sie
Gras
सूखा
घरोंदा
बुनते
रहते
हैं
und
bauen
trockene
Nester.
वो
आटा
सीने
पे
बाँधके
चलते
Sie
tragen
das
Mehl
an
ihrer
Brust,Liebe,
जिनके
गीले
निवाले
होते
हैं
deren
Bissen
feucht
sind.
इक
टपटपाती
छत
के
नीचे
Unter
einem
tropfenden
Dach
कुछ
गीले
बच्चे
सोते
हैं
schlafen
einige
nasse
Kinder.
झम-झम
में
भी
सूखा
जीवन
Selbst
im
Prasseln
ein
trockenes
Leben,
जिनके
घर
मिट्टी
के
होते
हैं
deren
Häuser
aus
Lehm
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beybaar Prashant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.