Bez Cenzury - Wspomnienia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bez Cenzury - Wspomnienia




Wspomnienia
Memories
Środek stanu wojennego, jesień wczesna
Early autumn, the midst of martial law
Rodzina pracowników FSO cieszy się z nadejścia dziecka
A family of FSO workers rejoices at the arrival of a child
Targówek Remiszewska, rodzinny dom w jednym z setek mieszkań
Targówek Remiszewska, family home in one of hundreds of apartments
Początek mojego jestestwa
The beginning of my existence
Potem pierwszy krok w głowie młodego Siwersa już zaczęła grać orkiestra
Then the first step, an orchestra already started playing in young Siwers' head
Muzyczna podstawówka ominęła mnie o włos, to pamiętam
Music elementary school barely missed me, I remember that
Nie pozwolił na to różnych zdarzeń splot
A twist of various events didn't allow it
Lecz czuwała nada mną matczyna ręka
But a mother's hand watched over me
Pierwszy cios kiedy dziadka zabrał Bóg do nieba
The first blow when God took Grandpa to heaven
Nie chciał oddać mi go, nie wiedziałem o co biega
He didn't want to give him back to me, I didn't know what was going on
Drugiego dziadka też już nie ma
The second grandpa is also gone now
Oddałbym na szrot tych kilka chwil bolesnych
I would scrap those few painful moments
W wypadku ginie chrzestny, zostały wspomnienia
The godfather dies in an accident, memories remain
w pamięci choć fizycznie nie obecni
They are in memory even though they are not physically present
Jak ja w szkole nieraz na jakiejś lekcji
Like me at school, often during some lesson
SP eden jeden cztery rudera
SP Eden one four, a wreck
Miałem tam rzut beretem jako dzieci
We lived a stone's throw away as children
Ja z Vereszem robiliśmy ten rap z kasety na kasetę
Veresz and I, we made this rap from cassette to cassette
Koszę korzona, Orłowska Pętla, Wiecha Park
Koszę Korzona, Orłowska Pętla, Wiecha Park
Handlowa zero jeden sto czternaście
Handlowa zero one one four
To te miejsca na których czas mijał beztrosko
These are the places where time passed carefree
Dziewczyna pierwsza, pierwszy skun
First girlfriend, first skunk
Wódki butelka z młodzieńczą świadomością
A bottle of vodka with youthful awareness
Która nie była zbyt wielka
Which wasn't very big
Ale to było mistrzostwo, to pamiętam
But it was a masterpiece, I remember that
Jeden-dziewięć-osiem-jeden, jeden-osiem, kwiecień
Nineteen eighty-one, eighteen, April
Dzieciak ujrzał światło, nie wiedział nic o świecie
A child saw the light, knew nothing about the world
Pierwszy klaps, płacz, pierwszy haust powietrza
First slap, cry, first breath of air
Przywitał świat na którym walczysz by przetrwać
Greeted the world where you fight to survive
Dorastał zdrów pod czujnym okiem mamy
Grew up healthy under mom's watchful eye
Miał pod bokiem rówieśników klub z którymi snuł plany
Had a club of peers by his side with whom he made plans
W sklepach Społem szaber to nader częsta praktyka
In Społem shops, looting was a common practice
Został przyłapany gdy towar mu się wysypał
Got caught when the goods spilled out of his hands
Tak uczył się na błędach chodź nie chciał ich popełniać
That's how he learned from mistakes, even though he didn't want to make them
Chęć poznania wpływała jak na lunatyka pełnia
The desire to know influenced him like a full moon on a sleepwalker
Michał lat sześć, pierwszy szlug na klatce
Michał, six years old, first cigarette on the staircase
Mimo że żuliście było coś mówię o wpadce
Even though you were stinking, it was something, I'm talking about a slip-up
Matce pociekły już nie pierwsze łzy, nie pierwsze
Mother's tears were flowing, not for the first time
Choć nie był zły wciąż wpadał w tarapaty
Though not bad, he kept getting into trouble
Szkolne epizody, wezwania, wywiadówki
School episodes, summons, parent-teacher conferences
Gdzie siódma podstawówki pierwsze wielkie buchy z lufki
Where the seventh elementary school, the first big hits from the pipe
To był dziewięć cztery/pięć rok już nie był prawiczkiem
It was ninety-four/five, he was no longer a virgin
Bo tak się złożyło, że ktoś mu podstawił dziwkę
Because it so happened that someone set him up with a whore
Wyjechał za granicę i tam też problem ze szkołą
He went abroad and there were problems with school too
Kilka miechów botkepów, bo znaleźli przy nim zioło
A few months of community service because they found weed on him
Jest wiele spraw o których mówić nie trzeba
There are many things that don't need to be talked about
Minęło dziesięć lat i jest tu by rap rozjebać
Ten years have passed and he's here to blow up rap
Ero i pierwsza część audiobiografii
Ero and the first part of the audio biography
Czekaj na dalsze części sagi JWP mafii
Wait for further parts of the JWP mafia saga
Przez jego życie przekrój zaczął żyć w osiem trzy
A cross-section of his life, he started living in eighty-three
Trafnym losem urodzony w czepku był, szczęścia łzy
Born under a lucky star, tears of happiness
Mniej więcej cztery z hakiem kilogramy
More or less four and a half kilograms
Okazał się najlepszym prezentem z okazji dnia swojej mamy
Turned out to be the best gift for his mom's day
Dalej to był osiem sześć wybuchł Czarnobyl
Then it was eighty-six, Chernobyl exploded
W piaskownicy pierwsze znajomości zdobył
He made his first acquaintances in the sandbox
Z jego ulicy paru gości i on małolacik
A few guys from his street and him, a little kid
Był nieznośny wraz ze swoją małolacką kliką
He was unbearable along with his little rascal clique
Całe dnie boisko lub na ganku Łysol
Whole days on the court or on Łysol's porch
Jazda na Tajwanie na kolanku i zapewne stąd
Riding a Taiwan bike on his knees and probably that's where it came from
Potem pro, deskorolka pod kapitolem
Then pro, skateboard under the Capitol
Z [?] pierwsza Olka, pierwsze bro
With [?] first Olka, first bro
Pierwsza faza po lolkach, na osiedlu nie plaża
First high after joints, not a beach on the estate
Bo gdy wcześniej znał ziomka potem tylko już browniarza
Because when he knew a dude before, then only a beer drinker
Się zdarza, z twardymi pierwszy kontakt
It happens, first contact with the hard ones
Dziewczyny rozstawiane po kątach
Girls scattered around the corners
Imprezy, wysoki woltaż, czasem zadymy
Parties, high voltage, sometimes fights
Pierwsze rymy i ich kolportaż na sąsiedztwo
First rhymes and their distribution to the neighborhood
Dropsy od drużyny wielka motywacja przez to
Drops from the team, a big motivation through that
I wiesz co? robi to do dziś, pod bit tekst
And you know what? He still does it today, text under the beat
Gdyby nie tamto dziecko teraz nie byłby kim jest
If it weren't for that child, he wouldn't be who he is now





Writer(s): Michał Karpisz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.