Bezczel - Zatrutych Uczuć Woń - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bezczel - Zatrutych Uczuć Woń




Zatrutych Uczuć Woń
Запах отравленных чувств
Była piękna, młoda, lat około dwadzieścia,
Она была красива, молода, лет двадцать,
Mimo to na psychice rysy po przejściach
Но на душе шрамы от пережитого,
Los nie rozpieszcza jej, od dziecka mniej niż więcej szczęścia
Судьба ее не баловала, с детства мало счастья знавала,
Tato od odejścia nie zajmuje w życiu córki miejsca.
Отец после ухода не занимал в жизни дочери места.
Wychowała mama bez serca, żyła sama
Вырастила ее мама без сердца, жила сама,
Przeżywała swój prywatny dramat,
Переживала свою личную драму,
W czterech ścianach małego mieszkania,
В четырех стенах маленькой квартиры,
W którym całe życie w niedosycie - Basia,
Где всю жизнь в недостатке - Бася,
Jej mama Ania, uskuteczniała libacje alkoholowe,
Ее мама Аня, устраивала алкогольные возлияния,
Latem nie ma na wakacje, zimą co włożyć na głowę,
Летом нет денег на каникулы, зимой нечего надеть на голову,
Taki obraz, młoda dama pamięta z dzieciństwa,
Такую картину юная дама помнит с детства,
Ale dobra dziś już ambicja trochę wyższa,
Но хорошо, что сегодня амбиции немного выше,
Urodą obdarzona południową - śliczna,
Одарена южной красотой - прелестна,
Czarne włosy, oczy, ciemna cera, potrafiła zauroczyć
Черные волосы, глаза, смуглая кожа, могла очаровать
Niejednego hustlera, poczucie własnej wartości miała,
Не одного хвастуна, чувство собственного достоинства имела,
Chciała milionera, jeszcze nie teraz dociera do niej,
Хотела миллионера, еще не доходит до нее,
że dorosła, swój los w rękach swych otwiera nowy rozdział.
Что взрослая, свою судьбу в своих руках открывает новую главу.
Wciąż pamięta bezsenne noce, w które płakała
Всё ещё помнит бессонные ночи, в которые плакала
Z braku tej miłości, której nigdy nie zaznała.
От нехватки той любви, которой никогда не знала.
Ojca nie znała, jedyne co słyszała o nim,
Отца не знала, единственное, что слышала о нем,
To to, że sukces goni, to że ma nową rodzinę
Это то, что за успехом гонится, что у него новая семья
Młodszą żonę, syna, dobrze ustawioną firmę,
Молодая жена, сын, хорошо поставленная фирма,
A przy niej nie było nikogo, kto by mógł jej podarować czasem
А рядом с ней не было никого, кто бы мог ей подарить порой
Dobre słowo, chciała mieć kogoś, kto by dał jej trochę ciepła,
Доброе слово, хотела иметь кого-то, кто бы дал ей немного тепла,
No bo w domu go nie miała i najchętniej by uciekła,
Ведь дома его не было, и больше всего хотела убежать,
Ma dosyć takiego życia i tego całego piekła,
Ей надоела такая жизнь и весь этот ад,
Dlatego przyrzekła sobie, że w trosce o własną osobę
Поэтому пообещала себе, что ради себя самой
Obierze inną drogę, gdzieś wyjedzie na zarobek
Выберет другой путь, куда-нибудь уедет на заработки
Skończy dobrą szkołę i ogarnie się ogólnie,
Окончит хорошую школу и вообще возьмется за ум,
Dzisiaj jest na stażu w biurze i mieszka na wspólnej.
Сегодня она на стажировке в офисе и живет в коммуналке.
Nawet gdy jesteś pewien, że wszystko jest okej,
Даже когда ты уверен, что всё в порядке,
Los może być dla ciebie przewrotny z dnia na dzień.
Судьба может быть к тебе изменчива изо дня в день.
Więc uważaj na siebie, na hajs nie rzucaj się,
Так что береги себя, на деньги не кидайся,
Bo tak naprawdę nie wiesz, co jutro spotka cię.
Ведь ты на самом деле не знаешь, что тебя ждет завтра.
Stefan biznesmen, po czterdziestce, coś w ten deseń
Стефан бизнесмен, за сорок, что-то в этом роде
W klubie biznesmenów on prezesem, czarnym Mesiem
В клубе бизнесменов он президент, на черном Мерседесе
Wjazd pod knajpę, essel, przystawki, szampan,
Въезд к ресторану, ассорти, шампанское,
Homary, kawiory, deser, dzisiaj w dresie,
Омары, икра, десерт, сегодня в спортивном костюме,
Choć na co dzień elegancik; neseser, garniak, ogarniasz to, kancik?
Хотя обычно элегантный; портфель, костюм, понимаешь, кабинет?
Los przyfarcił, miał to co chciał, to nie żarty,
Судьба улыбнулась, имел то, что хотел, это не шутки,
Miał to auto żrą mu karty.
Имел ту машину, карты его жрут.
Sobotnia noc, ten klub 96, gdzie koks na szkle
Субботняя ночь, этот клуб 96, где кокс на стекле
Sześciu głów stów kolumbijskiej mgle,
Шесть голов в колумбийском тумане,
Cały zasypany, w tle jakieś panny dwie wiją się na rurach,
Весь засыпанный, на заднем плане какие-то две девицы извиваются на шестах,
Dwa stoliki dalej nieśmiałe spojrzenie śle maniura,
За два столика от него робкий взгляд бросает красотка,
Zgadnij która. Ta sama, o której była mowa w pierwszej zwrocie,
Угадай, кто. Та самая, о которой шла речь в первой строфе,
Akurat za moment kelner podał jej butelkę szampana,
Как раз в этот момент официант подал ей бутылку шампанского,
Wskazując na Stefana, powiedział "od tego pana"
Указывая на Стефана, сказал "от этого господина"
I tak patrzyli na siebie przez chwilę, Stefan i ona,
И так смотрели друг на друга какое-то время, Стефан и она,
Po chwili już tańczyli ze sobą w ramionach,
Через мгновение уже танцевали вместе в объятиях,
Nieśmiało się uśmiechała, pomyślała, że to szansa
Робко улыбалась, подумала, что это шанс
Poznać jakiegoś bogatego fajansa.
Познакомиться с каким-нибудь богатым фраером.
To był początek romansu, mijały dni, miesiące,
Это было начало романа, проходили дни, месяцы,
Płynęły łzy, ale częściej były to pieniądze
Лились слезы, но чаще это были деньги
Dzikie żądze, pruderia kupowane za banknot,
Дикие страсти, добродетель, купленная за банкноты,
Jeszcze trochę młoda jest, ale lubi na bank to.
Еще молода, но ей это нравится, определенно.
Wyższe sfery, bankiety, kolacje, prezenty, bajery, gadżety i restauracje
Высшие сферы, банкеты, ужины, подарки, безделушки, гаджеты и рестораны
Dzisiaj ma to wszystko, odwróciła się jej karta,
Сегодня у нее есть всё это, карта ее перевернулась,
Snobów towarzystwo, cieszyła się, że ma farta.
Общество снобов, радовалась, что ей повезло.
Wszystko fajnie, ale przyjrzyj się temu pod lupą,
Всё хорошо, но посмотри на это под лупой,
Na to czego nie miała w życiu, dziś zarabiała dupą.
На то, чего не имела в жизни, сегодня зарабатывала… телом.
Romans nabierał tempa, uśmiechnięta, trzymała go w objęciach,
Роман набирал обороты, улыбаясь, держала его в объятиях,
Wniebowzięta, kochała bo, Stefan sobie mało Basi kupował na raty,
В восторге, любила, потому что Стефан мало что покупал Басе в рассрочку,
A po jakimś czasie wyznał jej, że jest żonaty,
А через какое-то время признался ей, что женат,
Pogodziła się z tym, chociaż trochę płakała, a może trochę szukała w nim
Смирилась с этим, хотя немного плакала, а может, немного искала в нем
Ojca, którego nie miała i chciała być z nim do końca swych dni,
Отца, которого у нее не было, и хотела быть с ним до конца своих дней,
Choć wiedziała, że to nigdy nie uda się im
Хотя знала, что им это никогда не удастся
I kiedy tak leżeli w łóżku, po brutalnym seksie,
И когда они так лежали в постели, после бурного секса,
Opowiadali sobie nawzajem o sobie coś więcej.
Рассказывали друг другу о себе немного больше.
Słuchaj uważnie tego co ci teraz mówię,
Слушай внимательно то, что я тебе сейчас говорю,
Okazało się, że kochaś Stefan urodził się również,
Оказалось, что любовник Стефан родился тоже,
Tam skąd Basia zmyła się jakoś pół roku temu
Откуда Бася сбежала около полугода назад
I nagle słona łza zakręciła się w oku jemu,
И вдруг соленая слеза навернулась у него на глазах,
Ona z trochę niepewną miną słuchała uważnie,
Она с немного неуверенным лицом слушала внимательно,
Bo nie wiedziała, czy jej kochanek mówi poważnie.
Потому что не знала, говорит ли ее любовник серьезно.
Zbladła. I zamilkli oboje na moment.
Побледнела. И оба замолчали на мгновение.
Dwadzieścia lat temu Stefan zostawił córkę i żonę.
Двадцать лет назад Стефан бросил дочь и жену.
Nawet gdy jesteś pewien, że wszystko jest okej,
Даже когда ты уверен, что всё в порядке,
Los może być dla ciebie przewrotny z dnia na dzień.
Судьба может быть к тебе изменчива изо дня в день.
Więc uważaj na siebie, na hajs nie rzucaj się,
Так что береги себя, на деньги не кидайся,
Bo tak naprawdę nie wiesz, co jutro spotka cię.
Ведь ты на самом деле не знаешь, что тебя ждет завтра.
Kazirodczy romans trochę jej na sercu ciążył
Кровосмесительный роман немного тяготил ее сердце
W dodatku się okazało, że jest w ciąży.
К тому же оказалось, что она беременна.
Stefan po zawale trafił do szpitala,
Стефан после инфаркта попал в больницу,
Po tym jak mu córka powiedziała, że jej formę zalał.
После того, как дочь сказала ему, что "залила форму".
Omal nie oszalał i chciał to zakończyć
Чуть не сошел с ума и хотел это закончить
Ona go kochała, póki śmierć ich nie rozłączy.
Она его любила, пока смерть их не разлучит.
Chora miłość. Gdzie tu rozwiązania szukać?
Больная любовь. Где искать решения?
Ojciec własnej córce zrobił własnego wnuka. (Ja pierdolę)
Отец собственной дочери сделал собственного внука. (Вот черт)
Zaczął jej unikać, w końcu zmienił adres - zniknął
Начал ее избегать, в конце концов, сменил адрес - исчез
Z córki życia kurwa jej cudowny sen prysnął.
Из жизни дочери, блядь, ее прекрасный сон лопнул.
Cham zostawił w życiu po raz drugi,
Мерзавец бросил ее во второй раз,
Dzieciak i tak by nie wiedział jak ma do niego mówić.
Ребенок и так бы не знал, как к нему обращаться.
Tatuś, może dziadek, a może Pan.
Папа, может дедушка, а может Господин.
W tej historii niekażdy za swój los jest winien sobie sam,
В этой истории не каждый виноват в своей судьбе сам,
Morał tego taki, że na życia oceanie łatwo jest wypaść za burtę
Мораль такова, что в океане жизни легко выпасть за борт
I popłynąć na dno same.
И пойти на дно одному.
Nawet gdy jesteś pewien, że wszystko jest okej,
Даже когда ты уверен, что всё в порядке,
Los może być dla ciebie przewrotny z dnia na dzień.
Судьба может быть к тебе изменчива изо дня в день.
Więc uważaj na siebie, na hajs nie rzucaj się,
Так что береги себя, на деньги не кидайся,
Bo tak naprawdę nie wiesz, co jutro spotka cię.
Ведь ты на самом деле не знаешь, что тебя ждет завтра.





Writer(s): Bezczel, Bob Air


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.