Paroles et traduction Birgit Nilsson - Macbeth: Nel di della vittoria io le incontrai ... Ambizioso spirto ... Vieni t'affretta!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macbeth: Nel di della vittoria io le incontrai ... Ambizioso spirto ... Vieni t'affretta!
Macbeth: On the day of victory I met them... Ambitious spirit ... Come, hurry!
"Nel
dì
della
vittoria
io
le
incontrai...
"On
the
day
of
victory
I
met
them...
Stupito
io
n'era
per
le
udite
cose;
I
was
amazed
by
the
things
I
heard;
Quando
i
nunzi
del
Re
mi
salutaro
When
the
King's
messengers
greeted
me
Sir
di
Caudore,
vaticinio
uscito
Sir
of
Caudore,
a
prophecy
spoken
Dalle
veggenti
stesse
By
the
seers
themselves
Che
predissero
un
serto
al
capo
mio.
Who
predicted
a
crown
for
my
head.
Racchiudi
in
cor
questo
segreto.
Addio."
Keep
this
secret
in
your
heart.
Farewell."
Ambizioso
spirto
Ambitious
spirit
Tu
sei
Macbetto...
Alla
grandezza
aneli,
You
are
Macbeth...
You
yearn
for
greatness,
Ma
sarai
tu
malvagio?
But
will
you
be
evil?
Pien
di
misfatti
è
il
calle
The
path
of
power
is
full
of
misdeeds,
Della
potenza,
e
mal
per
lui
che
il
piede
And
woe
to
him
who
puts
his
foot
Dubitoso
vi
pone,
e
retrocede!
Hesitantly
on
it,
and
turns
back!
Vieni
t'affretta!
Accendere
Come,
hurry!
I
want
to
Ti
vo'
quel
freddo
core!
Ignite
that
cold
heart
of
yours!
L'audace
impresa
a
compiere
The
daring
deed
to
accomplish
Io
ti
darò
valore;
I
will
give
you
courage;
Di
Scozia
a
te
promettono
The
throne
of
Scotland
is
promised
to
you
Le
profetesse
il
trono...
By
the
prophetesses...
Che
tardi?
Accetta
il
dono,
Why
delay?
Accept
the
gift,
Ascendivi
a
regnar.
Ascend
to
reign.
Al
cader
della
sera
il
Re
qui
giunge.
The
King
arrives
here
at
nightfall.
Che
di'?
Macbetto
è
seco?
What's
that?
Is
Macbeth
with
him?
Ei
l'accompagna.
He
accompanies
him.
La
nuova,
o
donna,
è
certa.
The
news,
my
lady,
is
certain.
Trovi
accoglienza
quale
un
re
si
merta.
Give
him
a
welcome
fit
for
a
king.
Duncano
sarà
qui?
qui?
qui
la
notte?
Will
Duncan
be
here?
here?
here
tonight?
Or
tutti
sorgete,
ministri
infernali,
Now
rise,
all
you
infernal
ministers,
Che
al
sangue
incorate,
Who
incite
to
blood,
Spingete
i
mortali!
Push
mortals
on!
Tu,
notte,
ne
avvolgi
di
tenebre
immota;
You,
night,
envelop
us
in
your
unmoving
darkness;
Qual
petto
percota
non
vegga
il
pugnal.
May
no
breast
struck
by
the
dagger
see
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Mario Parenti
1
Macbeth: Nel di della vittoria io le incontrai ... Ambizioso spirto ... Vieni t'affretta!
2
Aida: Ritorna vincitor!
3
En gammal dansrytm (An old dance rhythm)
4
Sköldmön (Valkyrie)
5
Bön till natten (Prayer to the night)
6
Melodi (Melody)
7
Edvard Grieg: Våren (Spring)
8
Fra Monte Pincio (From Monte Pincio)
9
En svane (A swan)
10
Våren flyktar hastigt (Spring flies fast)
11
Höstkväll (Autumn evening)
12
Diamanten på marssnön (The diamon on the March snow)
13
Säv, Säv, susa (Sigh, rushes, sigh)
14
Svarta rosor (Black roses)
15
Flickan kom ifrån sin älsklings möte (The tryst)
16
Var det en dröm? (Was it a dream?)
17
My Fair Lady: I could have danced all night
18
Wesendonk Lieder - Fünf Gedichte für eine Frauenstimme: Träume - "Sag, welch wunderbare Träume"
19
Wesendonk Lieder - Fünf Gedichte für eine Frauenstimme: Im Treibhaus - "Hochgewölbte Blätterkronen"
20
Wesendonk Lieder - Fünf Gedichte für eine Frauenstimme: Stehe still! - "Sausendes, brausendes Rad der Zeit"
21
Wesendonk Lieder - Fünf Gedichte für eine Frauenstimme: Der Engel - "In der Kindheit frühen Tagen"
22
Tristan und Isolde - Liebestod: Mild und leise wie er lächelt
23
Tannhäuser: Dich, teure Halle
24
Salome: Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jokanaan! ... Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter ... Ah! Ich habe deinen Mund geküsst
25
Die Frau ohne Schatten: Ein Handwerk verstehst du sicher nicht
26
Elektra: Allein! Weh, ganz allein
27
Götterdammerung: Starke Scheite schichtet mir dort
28
Lohengrin: Einsam in trüben Tagen
29
Tosca: Vissi d'arte
30
La forza del destino: Pace, pace, mio Dio!
31
Don Carlo: O don fatale
32
Wesendonk Lieder - Fünf Gedichte für eine Frauenstimme: Schmerzen - "Sonne, weinest jeden Abend Dir die schönen Augen rot"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.