Paroles et traduction Bivolt - Olha pra Mim
Dizem
que
toda
panela
tem
sua
tampa
They
say
every
pot
has
its
lid,
Acho
que
não
é
bem
assim
I
don't
think
it's
quite
like
that.
A
tecnologia
é
muito
cara
Technology
is
very
expensive,
Mas
a
tecnologia
barata
But
cheap
technology
Anda
no
esgoto
e
sobrevive
a
explosão
nuclear
Walks
in
the
sewer
and
survives
a
nuclear
explosion.
O
mundo
é
grande,
grande
coisa!,
o
coração
também
é
The
world
is
big,
big
deal!,
the
heart
is
too
E
te
garanto,
foi
tão
lindo
quanto
o
mundo
já
foi
And
I
guarantee
you,
it
was
as
beautiful
as
the
world
once
was
E
te
garanto,
tá
tão
podre
quanto
esse
mundo
tá
And
I
guarantee
you,
it's
as
rotten
as
this
world
is
Coincidência,
pois
também
foi
o
homem
que
estragou
Coincidence,
since
it
was
also
man
who
ruined
it
Nem
sei
da
onde
eu
tiro
força
pra
me
manter
de
pé
I
don't
even
know
where
I
get
the
strength
to
keep
myself
standing
Ao
mesmo
tempo,
eu
sinto
a
força
equivalente
a
mil
bois
At
the
same
time,
I
feel
the
strength
equivalent
to
a
thousand
oxen
Cansei
de
escrever
poesia
a
fim
de
te
conquistar
I'm
tired
of
writing
poetry
in
order
to
conquer
you
Põe
num
canal
que
acha
legal
e
comemora
outro
gol
Put
it
on
a
channel
you
find
cool
and
celebrate
another
goal
A
vida
é
linda
aparentemente
Life
is
beautiful
apparently
Mas
todos
mentem
But
everyone
lies
Já
menti,
quis
o
lance
legal
que
tava
na
mente
I
already
lied,
I
wanted
the
cool
thing
that
was
on
my
mind
Mentira
é
mais
atraente,
mas
num
é
a
verdade
Lies
are
more
attractive,
but
they
are
not
the
truth
Ó
que
bosta,
ó
Oh
what
crap,
oh
Tudo
é
só
sexo
e
vaidade
Everything
is
just
sex
and
vanity
Quero
algo
mais
maduro
I
want
something
more
mature
Não
fico
em
cima
do
muro
I
don't
stay
on
top
of
the
wall
Pois
qualquer
hora
vem
furo
Because
any
time
comes
a
hole
E
os
tiros
vem
dos
dois
lados
And
the
shots
come
from
both
sides
Não
seja
injusto
nem
burro
Don't
be
unfair
or
stupid
Pois
quem
tá
em
cima
do
muro
Because
whoever
is
on
top
of
the
wall
Além
de
tudo
passa
pano
pro
errado
On
top
of
everything
else,
passes
a
cloth
to
the
wrong
one
Pra
dizer
o
que
é
bom
pra
ti?
To
tell
you
what's
good
for
you?
Se
eu
não
sei
o
que
é
bom
pra
mim
If
I
don't
know
what's
good
for
me
Hoje
eu
aprendi,
ô
tia
Today
I
learned,
oh
aunt
Não
sei
se
você
me
odeia
ou
ama
I
don't
know
if
you
hate
me
or
love
me
Só
olha
pra
mim
Just
look
at
me
Aprendizado
que
eu
tive
onde
Learning
I
had
where
Forever
alone,
junto
com
meu
fone,
androides
e
drones
Forever
alone,
along
with
my
phone,
androids
and
drones
Mestre
foi
pra
vala
junto
da
sua
teoria
Master
went
to
the
ditch
along
with
his
theory
Morto
é
adorado
e
vivo
de
nada
valia
Dead
is
adored
and
alive
was
worthless
Minha
rima
é
diarista:
limpa
sua
casa
direito
My
rhyme
is
a
maid:
cleans
your
house
right
Enquanto
cê
estuda
Direito
e
me
paga
errado
While
you
study
Law
and
pay
me
wrong
Energia
não
engana
Energy
doesn't
deceive
Cuidado
com
o
que
cê
deseja
Be
careful
what
you
wish
for
E
muito
mais
com
o
que
emana
And
much
more
with
what
emanates
O
que
passou
é
só
o
passado
What
happened
is
just
the
past
A
busca
é
tentadora
e
incansável
The
search
is
tempting
and
tireless
Sobrevivência,
essência
e
um
legado
Survival,
essence
and
a
legacy
Mais
fácil
abrir
o
mar
com
o
seu
cajado
Easier
to
open
the
sea
with
your
staff
Do
que
entender
por
que
meu
povo
se
finge
enganado
Than
to
understand
why
my
people
pretend
to
be
deceived
Mascotes
fardados
em
fogo
cruzado
Mascots
uniformed
in
crossfire
Desejo
luz
pras
mariposas,
mas
não
a
minha
I
wish
light
for
the
moths,
but
not
mine
Esse
pó
cega,
tadinhas,
queimaram
sozinhas
This
dust
blinds,
poor
things,
they
burned
alone
Me
reproduza
incansavelmente
em
seus
ouvidos
Reproduce
me
tirelessly
in
your
ears
Tudo
que
falo
é
insanidade,
mas
é
só
o
que
eu
vivo
Everything
I
say
is
insanity,
but
it's
all
I
live
Pra
dizer
o
que
é
bom
pra
ti?
To
tell
you
what's
good
for
you?
Se
eu
não
sei
o
que
é
bom
pra
mim
If
I
don't
know
what's
good
for
me
Hoje
eu
aprendi,
ô
tia
Today
I
learned,
oh
aunt
Não
sei
se
você
me
odeia
ou
ama
I
don't
know
if
you
hate
me
or
love
me
Só
olha
pra
mim
Just
look
at
me
No
centro
da
cidade,
10
graus
In
the
city
center,
10
degrees
Na
madrugada,
um
papelão,
jornal
At
dawn,
a
cardboard,
newspaper
Por
dentro
queima
a
arte
visceral
Inside
burns
the
visceral
art
Que
me
mantém
aquecida
That
keeps
me
warm
Na
minha
maloca,
geral
na
torcida
In
my
hut,
everyone
in
the
crowd
De
me
ver
bem
e
ser
alguém
na
vida
To
see
me
well
and
be
someone
in
life
Longe
do
crack
e
a
faca
debaixo
do
travesseiro
Away
from
crack
and
the
knife
under
the
pillow
Não
me
assemelho,
eu
ainda
amo
o
que
vejo
no
espelho
I
don't
look
like
it,
I
still
love
what
I
see
in
the
mirror
Por
isso
eu
cuido
e
às
vezes
me
iludo
That's
why
I
take
care
and
sometimes
I
fool
myself
O
jogo
é
duro
e
eu
tenho
que
ser
mais
The
game
is
tough
and
I
have
to
be
more
Qual
faculdade
que
eu
faço
pra
aprender
a
ter
paz?
What
college
do
I
do
to
learn
how
to
have
peace?
De
um
jeito
eficaz
In
an
effective
way
Sou
filha
sem
mãe
nem
pai
I
am
a
daughter
without
a
mother
or
father
Sou
cria
da
confusão
I
am
a
child
of
confusion
E
seja
lá
como
for
And
be
that
as
it
may
No
lixão
nasce
a
flor
In
the
garbage
dump
the
flower
is
born
Transformar
em
canção
toda
a
dor
Turn
all
pain
into
song
Pra
realizar
vale
o
risco
da
caneta
pro
papel
To
make
it
happen,
the
risk
of
pen
to
paper
is
worth
it
Esse
é
o
meu
paraíso,
pois
nem
sei
se
existe
o
céu
This
is
my
paradise,
because
I
don't
even
know
if
heaven
exists
Hoje
eu
tô
suave
e
tô
a
pampa
Today
I'm
smooth
and
I'm
pampas
Me
aceito,
te
respeito
e
eu
me
gosto
sem
uma
tampa
I
accept
myself,
I
respect
you
and
I
like
myself
without
a
lid
Pra
dizer
o
que
é
bom
pra
ti?
To
tell
you
what's
good
for
you?
Se
eu
nem
sei
o
que
é
bom
pra
mim
If
I
don't
even
know
what's
good
for
me
Hoje
eu
aprendi,
ô
tia
Today
I
learned,
oh
aunt
Não
sei
se
você
me
odeia
ou
ama
I
don't
know
if
you
hate
me
or
love
me
Só
olha
pra
mim
Just
look
at
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.