Paroles et traduction Black Alien - Carta pra Amy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta pra Amy
Letter to Amy
Lá
vai
o
maltrapilho
bem-vestido,
mulambo
perfumado
There
goes
the
well-dressed
ragamuffin,
the
perfumed
rag
Faz
mais
um
furo
no
cinto,
faz
mais
sentido
Makes
another
hole
in
the
belt,
makes
more
sense
Fluindo
no
instinto,
magro
e
drogado
Flowing
on
instinct,
skinny
and
drugged
Listen
to
the
lesson,
lição
sem
vinho
tinto,
mil
grau
Listen
to
the
lesson,
lesson
without
red
wine,
thousand
degrees
Sessenta
e
blau
o
grau
alcoólico
do
Absinto
Sixty-six
blau,
the
alcoholic
grade
of
Absinthe
Cheiro
de
flamboyant
no
recinto
e
tal
Smell
of
flamboyant
in
the
enclosure
and
such
Também
tem
cheiro
de
inveja
There's
also
a
smell
of
envy
Boiando
no
assunto
que
nem
vitória
régia
Floating
on
the
subject
like
a
victoria
regia
E
o
que
rege
a,
planejo,
Deus
ri,
mas
admira
a
minha
estratégia
And
what
governs,
I
plan,
God
laughs,
but
admires
my
strategy
Até
que
o
significado
da
palavra
se
dilui
Until
the
meaning
of
the
word
fades
Ainda
sou
o
Gustavo,
filho
de
Dona
Gizelda
e
Seu
Rui
I'm
still
Gustavo,
son
of
Dona
Gizelda
and
Seu
Rui
Boa
ideia
pra
deleite
da
platéia
Good
idea
for
the
audience's
delight
Vai
que
vai,
eu
fui
que
fui
Go
on,
I
went
Pego
as
nuvens
nas
mãos
e
torço
a
chuva
delas
I
take
the
clouds
in
my
hands
and
twist
their
rain
Segura
de
baixo
meu
bem,
é
o
esculacho,
preparem
suas
umbrellas
Hold
on
tight
my
dear,
it's
the
backlash,
prepare
your
umbrellas
Vencer
a
mim
mesmo
é
a
questão,
questão
que
não
me
vence
Overcoming
myself
is
the
issue,
an
issue
that
doesn't
defeat
me
Minha
cabeça
falante
fala
pra
caralho
My
talking
head
talks
a
lot
E
aí
my
talking
head
stop
makin'
sense
And
then
my
talking
head
stops
makin'
sense
Eu
vim
de
onde
tudo
é
imediato,
tô
descalço
e
no
sapato
I
came
from
where
everything
is
immediate,
I'm
barefoot
and
in
shoes
Quando
legalizarem
a
planta,
qual
vai
ser
o
seu
assunto?
Cara
chato
When
they
legalize
the
plant,
what
will
be
your
subject?
Annoying
guy
Habito
as
fronteiras
da
travessia
do
espelho,
point
of
no
return
I
inhabit
the
borders
of
the
mirror
crossing,
point
of
no
return
No
confinamento
as
paredes
são
minhas
páginas
de
cimento
In
confinement,
the
walls
are
my
cement
pages
Babylon
burn
Babylon
burn
Jurei
por
Deus
que
ia
acertar
as
contas
I
swore
to
God
I'd
settle
the
score
E
aí
lembrei
que
é
Deus
quem
acerta
as
contas
And
then
I
remembered
that
God
is
the
one
who
settles
the
score
Ele
acerta
no
início,
no
meio,
e
no
fim
das
contas
He
gets
it
right
at
the
beginning,
middle,
and
end
of
the
day
Quem
somos
nós
nesse
mundo
complicado?
Who
are
we
in
this
complicated
world?
Danger
zone,
sou
só
mais
um
Danger
zone,
I'm
just
another
one
Sente
o
som
e
o
peso
da
pata
do
pirata
sem
garrafa
de
rum
Feel
the
sound
and
the
weight
of
the
pirate's
foot
without
a
bottle
of
rum
Mostre-me
um
homem
são
e
eu
o
curarei
Show
me
a
sane
man
and
I
will
cure
him
You're
runnin
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
You're
runnin
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Em
febre
constante
e
o
dom
da
cura
In
constant
fever
and
the
gift
of
healing
Nem
mais
um
instante
sem
o
som
e
a
fúria
Not
even
another
moment
without
the
sound
and
the
fury
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Se
um
dia
a
coragem
foi
líquida,
agora
ela
é
sólida,
irmão
If
one
day
courage
was
liquid,
now
it
is
solid,
brother
Tenho
não
só
que
lidar
com
a
vida
I
have
not
only
to
deal
with
life
Lido
com
ela
sem
pó
e
sem
dó
então
I
deal
with
it
without
powder
and
without
mercy
then
Sozinho
eu
tô
em
má
companhia,
tá
ligado
Alone
I'm
in
bad
company,
you
know
Nem
durmo
mais
tanto
I
don't
even
sleep
that
much
anymore
Linha
por
linha,
de
café
e
águinha
Line
by
line,
coffee
and
water
Sempre
hidratado
pro
próximo
pranto
Always
hydrated
for
the
next
cry
O
sol
nasce
e
eu
trabalho,
eu
trabalho
e
o
sol
se
põe
The
sun
rises
and
I
work,
I
work
and
the
sun
sets
Vagabundo
acha
que
é
fácil,
não
trabalha
e
só
supõe
Vagrant
thinks
it's
easy,
doesn't
work
and
just
assumes
Que
se
eu
não
mudar,
nada
muda
That
if
I
don't
change,
nothing
changes
Vários
furos
de
brasa
na
bermuda,
insone
Several
holes
of
embers
in
my
bermuda
shorts,
insomniac
O
ano
voa,
cochilo
em
maio
The
year
flies,
nap
in
May
Sonho
com
o
ensaio
e
já
tem
o
panetone
I
dream
of
the
rehearsal
and
there's
already
the
panettone
Juventude
sônica,
1%
de
chance,
99
de
fé
Sonic
youth,
1%
chance,
99
faith
Minha
trajetória
é
orgânica
que
nem
o
meu
café
My
trajectory
is
organic
like
my
coffee
Às
cinco
em
ponto
encontro
vocês
At
five
o'clock
I'll
meet
you
guys
Tenho
um
aneurisma
marcado
pras
seis,
pontual
I
have
an
aneurysm
scheduled
for
six,
on
time
Viciado
em
caos,
amanhã
tudo
outra
vez,
Ritual
de
Lo
Habitual
Addicted
to
chaos,
tomorrow
everything
again,
Ritual
de
Lo
Habitual
E
o
que
eu
quero
e
o
que
eu
preciso
And
what
I
want
and
what
I
need
Nem
se
reconhecem
quando
se
encontram
na
rua
They
don't
even
recognize
each
other
when
they
meet
on
the
street
Faço
o
que
é
preciso,
você
me
conhece
I
do
what
it
takes,
you
know
me
Meu
canto
te
encontra
na
rua
My
singing
finds
you
on
the
street
Lá
onde
Kurt
é
rei,
Rakim
é
deus,
Nina
Simone
manda
Where
Kurt
is
king,
Rakim
is
god,
Nina
Simone
rules
Extrapunk
é
lei,
então
toca
o
play
do
Black
Flag
na
varanda
Extrapunk
is
law,
so
play
Black
Flag
on
the
porch
Mostre-me
um
homem
são
e
eu
o
curarei
Show
me
a
sane
man
and
I
will
cure
him
You're
runnin'
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
You're
runnin
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Em
febre
constante
e
o
dom
da
cura
In
constant
fever
and
the
gift
of
healing
Nem
mais
um
instante
sem
o
som
e
a
fúria
Not
even
another
moment
without
the
sound
and
the
fury
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Mostre-me
um
homem
são
e
eu
o
curarei
Show
me
a
sane
man
and
I
will
cure
him
You're
runnin'
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
You're
runnin
and
you're
runnin'
and
you're
runnin'
away
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Em
febre
constante
e
o
dom
da
cura
In
constant
fever
and
the
gift
of
healing
Nem
mais
um
instante
sem
o
som
e
a
fúria
Not
even
another
moment
without
the
sound
and
the
fury
Não
posso
correr
de
mim
mesmo
eu
sei
I
can't
run
from
myself
I
know
Nunca
mais
é
tempo
demais
Never
again
is
too
much
time
Baby,
o
tempo
é
rei
Baby,
time
is
king
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mbeattz, Tiago Da Cal Alves, Gustavo De Almeida Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.