Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'Wohret
isch
e
Tisch
mit
ere
Fläsche
und
eme
Glas
druf!
The
truth
is
like
a
table
with
a
bottle
and
a
glass
upon
it!
Ich
weiss
du
verstosch
das
uf
dr
erscht
Momänt
nit,
I
know
you
might
not
grasp
it
at
first,
Doch
dänk
mit,
denn
wirsch
am
Änd
nit
an
dr
Ufgob
schittere
But
think
it
through,
and
you
won't
fail
the
task
in
the
end,
Und
di
Bewusstsii
erwittere!
And
you'll
expand
your
consciousness!
Ich
hoff,
ich
verschtand
di
Vrschtand
mit
Stil
z'ernähre,
I
hope
to
nourish
your
understanding
with
style,
Denn
ich
wött
dr
das
Ganze
ame
Biischpil
erkläre.
Because
I
want
to
explain
it
all
with
an
example.
Klar,
s'wär
liicht
z'behaupte,
dass
i
wüsst,
was
d'Wohret
wär!
Sure,
it
would
be
easy
to
claim
that
I
know
what
the
truth
is!
Glaub
mr
nit,
i
würd
mr
das
erlaube,
ach
wohär!
Don't
believe
me,
I
wouldn't
allow
myself
that,
oh
where
from!
Ich
wött
euch
nume'ne
mathematischi
Formle
vorstelle
I
just
want
to
present
you
with
a
mathematical
formula
Und
ich
hoff,
ihr
wärdet
eurne
Kollege
drvo
Vrzelle,
And
I
hope
you'll
tell
your
friends
about
it,
Denn
hätti
d'Menschheit
das
Vrschtande,
gäbti's
kei
Krieg.
Because
if
humanity
had
this
understanding,
there
would
be
no
war.
Aber
bevor
de
meinsch
i
lieg,
fang
i
a
mit
däm
Lied.
But
before
you
think
I'm
lying,
I'll
start
with
this
song.
Nämme
mr
eifach
4 Type,
s'isch
egal
wie
sie
heisse,
Let's
take
four
people,
it
doesn't
matter
what
their
names
are,
Wo
zum
Bischpil
in
ere
Beiz
e
Quatratische
Tisch
umkreise.
Who,
for
example,
are
circling
a
square
table
in
a
bar.
Uf
däm
Tisch
schtoht
e
volli
Fläsche
Rote
und
e
Glas.
On
this
table
stands
a
full
bottle
of
red
wine
and
a
glass.
In
däm
Song
goht's
genau
um
die
3 Sache,
merk
dr
das!
This
song
is
about
those
3 things,
remember
that!
Uf
jedefall
hän
alli
Vier
scho
zimmlig
ein
dinn,
Anyway,
all
four
of
them
have
already
had
quite
a
bit
to
drink,
Und
s'het
nume
no
ei
Glas,
doch
do
meint
dr
erscht,
And
there's
only
one
glass
left,
but
then
the
first
one
says,
Das
sigi
nit
schlimm:
That's
not
a
problem:
"Gi'mr
das
Glas,
rächts
vo
dere
Fläsche,
schän
emol
i!"
"Give
me
the
glass,
to
the
right
of
that
bottle,
pour
me
some!"
Sait'r
siim
Kumpel
Vis-a-vis,
doch
dä
sait
"Spinsch,
He
says
to
his
buddy
across
the
table,
but
he
says
"Are
you
crazy,
Was
dänksch
dr
drbi?
What
are
you
thinking?
Beleidig
mi
nit,
und
sowiso
das
Glas
stoht
links
drvo"
Don't
insult
me,
and
anyway,
the
glass
is
to
the
left
of
it"
Z'erscht
lache
beidi:
"Hei
das
ka
doch
numme
vom
trinke
cho"
At
first,
both
laugh:
"Hey,
that
can
only
come
from
drinking"
Für
keine
schtimmts
e
so
und
e
so
kömme
sie
sich
in
d'Hoor,
Neither
one
agrees,
and
so
they
get
into
each
other's
hair,
Könne
sich
nit
druff
einige
und
schlön
ihri
Meinige
vor.
They
can't
agree
and
they
throw
their
opinions
around.
Sait
dr
einti:"Nai,
das'isch
nit
Wohr!"
Sait
dr
andri:"Doch!"
One
says:
"No,
that's
not
true!"
The
other
says:
"Yes,
it
is!"
So
goht
das
här
und
hi,
hi
und
här,
noch
und
noch.
It
goes
back
and
forth,
back
and
forth,
on
and
on.
Und
wäre
die
beide
Bärnr
döntii's:"Neiii!
Mooouuu!
And
if
those
two
were
bears,
they'd
say:
"Nooo!
Mooo!
Neiii!
Mouuuu!
Neiiii!
Mooouuu!"
Nooo!
Moo!
Nooo!
Moo!"
Es
isch
jo
bekannt,
wenn
zwei
sich
schtritte,
do
freut
sich
dr
dritti,
It's
well
known,
when
two
people
fight,
the
third
one
rejoices,
In
däm
Fall,
aber
nit,
wil
dä
git
sich
als
Ma
vo
dr
Mitti
In
this
case,
however,
not,
because
he
presents
himself
as
the
man
in
the
middle
Und
Sait:
"I
muess
euch
Brämse!
Suscht
sind
ihr
morn
no
dra!
And
says:
"I
have
to
stop
you!
Otherwise,
you'll
still
be
at
it
tomorrow!
Und
zwar
isch's
ganz
klar,
das
Glas,
das
schtoht
vorne
dra!
And
it's
quite
clear,
that
glass,
it's
standing
right
in
front!
I
begriff
das
nit!
E
so
viil
Schtitt
wäge
e
bizli
Wi!?!"
I
don't
get
it!
So
much
fighting
over
a
little
wine!?!"
Do
Ergrifft
dr
letscht
vo
dene
Vier
s'Wort
und
mischt
sich
dri:
Then
the
last
of
the
four
takes
the
floor
and
joins
in:
"I
seh
kei
Glas,
nume
e
Fläsche
und
zwar
eini
uf
däm
Tisch!
"I
don't
see
a
glass,
only
a
bottle,
and
one
on
the
table!
Und
waisch
was?
Das
isch,
mein
ich,
e
so
wie's
au
wirklich
isch!"
And
you
know
what?
That
is,
I
think,
how
it
really
is!"
Schlussändlich
hän
alli
vier
im
guete
Glaube
d'Wohret
pachtet
In
the
end,
all
four
of
them
have
grasped
the
truth
in
good
faith
Und
jede
het
gmeint,
dass'r
wirklich
uf
sini
Auge
und
Ohre
achtet,
And
each
one
thought
that
he
really
paid
attention
to
his
eyes
and
ears,
Eigentlich
sehn
alli
4 s'glich,
doch
sie
sind
blinder
als
blind,
Actually,
all
four
see
the
same
thing,
but
they
are
blinder
than
blind,
Denn
die
ganzi
Wohret
sehT
me
nume,
wenn
dr
Blickwinkel
Schtimmt...
und
Because
you
only
see
the
whole
truth
if
the
perspective
is
right...
and
D'Wohret
isch
e
Tisch
mit
ere
Fläsche
und
eme
Glas
druf!
The
truth
is
like
a
table
with
a
bottle
and
a
glass
upon
it!
Ich
weiss,
du
vrschtosch
das
uf
dr
erscht
Momänt
nit.
I
know,
you
might
not
understand
it
at
first.
Doch
dänk
mit,
denn
wirsch
am
Änd
nit
an
dr
Ufgob
schittere
But
think
it
through,
and
you
won't
fail
the
task
in
the
end
Und
dii
Bewusstsii
erwitere!
And
you'll
expand
your
consciousness!
Nämet
das
Lied,
s'brucht
biz
Zit
zum
Rife.
Take
this
song,
it
takes
some
time
to
mature.
S'gäbti
kai
Krieg,
würdes
alli
begriffe.
There
would
be
no
war,
if
everyone
understood
it.
Me
sötti
sich
nie
nume
uf
öbbis
vrschtiffe.
One
should
never
just
fixate
on
one
thing.
Wär
het
sich
bemiet
das
Lied
do
z'Begriffe?
Who
has
taken
the
trouble
to
understand
this
song?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Urs Baur
Album
Solo
date de sortie
12-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.