Bläck Fööss - Kölsche Bröck.. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bläck Fööss - Kölsche Bröck..




Kölsche Bröck..
Cologne Bridge
Ich ston schon en lange Zick
I have been standing for a long time
Immer an d'r selve Stell,
Always in the same place,
Eimol loch ich em Wasser drin,
Once I lay in the water
Do wor et endlich ens still.
And the water was still
Ming Knoche wollten att lang nit mieh,
My bones have been aching for a long time
Doch mer braat mich widder en de Hüh.
But they have lifted me up again.
Ich ben en kölsche Bröck,
I am a Cologne bridge
övver die half Kölle jöck,
Over which half of Cologne drives
Ich hald minge Puckel hin
I hold my hump up
Für üch he am Rhing.
For you here on the Rhine.
Der Rhing spölt mer ming Fööss schön blank,
The Rhine polishes my feet nicely
Sulang ich mich erinnere kann,
All the years that I can remember
Die Schiffe kitzle mer hösch der Buch,
The ships tickle me gently on my belly
Domet ich jet ze laache han.
So that I have something to laugh about.
Off jenoch deit mer der Rögge wieh,
Often my back hurts
Un des ovends kann ich nit mieh.
And in the evening I can't go on.
Ich ben en kölsche Bröck,
I am a Cologne bridge
övver die half Kölle jöck,
Over which half of Cologne drives
Ich hald minge Puckel hin
I hold my hump up
Für üch he am Rhing.
For you here on the Rhine.
Un wenn dann em Fröhjohr,
And when in spring
Et Wasser örntlich steich,
The water rises properly
Dann denk ich bei mir,
I then think to myself
Do leeve Jott,
Oh my God
Jetz krij ich och noch en naaße Fott.
Now I will get a wet foot.
Ich ben en kölsche Bröck,
I am a Cologne bridge
övver die half Kölle jöck,
Over which half of Cologne drives
Ich hald minge Puckel hin
I hold my hump up
Für üch he am Rhing.
For you here on the Rhine.
Ja Ich ben en kölsche Bröck,
Yes I am a Cologne bridge
övver die half Kölle jöck,
Over which half of Cologne drives
Ich hald minge Puckel hin
I hold my hump up
Für üch he am Rhing.
For you here on the Rhine.
Manchmal weed mer dat all zu viel
Sometimes it all gets too much
Doch wer kann su wie er will
But who can do what he wants
Ich ben en kölsche Bröck,
I am a Cologne bridge
övver die half Kölle jöck,
Over which half of Cologne drives
Ich hald minge Puckel hin
I hold my hump up
Für üch he am Rhing.
For you here on the Rhine.





Writer(s): E. Stoklosa, G. Lückerath, H. Knipp, H. Priess, P. Schütten, T. Engel, W. Schnitzler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.