Bodo Wartke - Ja Schatz! - Live bei TV Noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bodo Wartke - Ja Schatz! - Live bei TV Noir




Ja Schatz! - Live bei TV Noir
Yes, Honey! - Live at TV Noir
Ich liebe sie nicht mehr.
I don't love her anymore.
Sie behandelt mich wie Dreck.
She treats me like dirt.
Früher liebt' ich nichts so sehr
I used to love nothing more
Wie sie. Jetzt will ich nur noch weg.
Than her. Now I just want to get away.
Sie meckert immerzu
She's always complaining
Und quält mich bis auf's Blut.
And tortures me till I bleed.
Ganz egal, was ich auch tu',
No matter what I do,
Sie findet es nicht gut.
She doesn't like it.
Sie ist ein wahrer Drachen,
She's a real dragon,
Ein gemeiner und perfider!
A mean and perfidious one!
Ich muss dem ein Ende machen,
I have to put an end to this,
Doch ich sage immer wieder:
But I keep saying:
"Ja, Schatz! Du hast natürlich recht.
"Yes, honey! You're right, of course.
Ja, Schatz! Ja, ich weiß, das war schlecht.
Yes, honey! Yes, I know, that was bad.
Ja, Schatz! Nein, ich möchte keinen Streit!
Yes, honey! No, I don't want to fight!
Ja, Schatz! Es tut mir schrecklich leid!"
Yes, honey! I'm so sorry!"
Das kann doch gar nicht sein,
This can't be right,
Ich meine "Nein" und sage "Ja".
I mean "No" and say "Yes".
Das war schon immer mein
That's always been mine
Problem, auch damals vor'm Altar.
Problem, even back before the altar.
Der Teufel soll sie holen!
The devil take her!
Sie bringt mich noch ins Grab!
She'll drive me to the grave!
Doch ein Freund hat mir empfohlen:
But a friend recommended me:
"Mensch! Jetzt hak' die Sache doch mal ab!"
"Man! Just forget about it!"
Ah ja! Genau!
Ah yes! Exactly!
Die Idee ist genial!
The idea is brilliant!
Na warte, Frau!
Wait, woman!
Wenn du mich wieder mal
When you once again
Mit deiner spitzen Zunge piesackst,
Pester me with your sharp tongue,
Hack ich die Sache ab mit der Axt!
I'll chop it off with an ax!
Auch wenn du dann Reue beteuerst...
Even if you then beg for mercy...
Haha haha - zu spät! Ich hol' die Axt!
Haha haha - too late! I'll get the ax!
Das war das letzte Mal, dass du rumzukeifen wagst,
That was the last time you dared to yell,
Weil: Ich hab'n Beil.
Because: I have an ax.
Ich will, dass du winselnd in dir zusammensackst,
I want you to cower in fear,
Wenn ich vor dir stehe
When I stand before you
Mit der Axt, weil du unentwegt an meinen Nerven nagst,
With the ax, because you're constantly gnawing at my nerves,
Mit der Axt, weil du mich mit plumpen Plattitüden plagst,
With the ax, because you plague me with dull platitudes,
Mit der Axt, weil du alle meine Freunde mir verjagst,
With the ax, because you chase all my friends away,
Weil die Axt das einz'ge ist, was da noch hilft, wenn du mich fragst.
Because the ax is the only thing that helps, if you ask me.
Ich stell mir grade vor,
I'm just imagining,
Ich schneide dir ein Ohr ab.
I cut off one of your ears.
Ach was, papperlapapp.
Oh, come on, that's nothing.
Ich schneide beide ab.
I'll cut off both.
Ich schwinge guter Dinge
I swing my ax with confidence
Meine Axt und singe,
And sing,
Als ich mit der Klinge
As I penetrate
Deinen Hals durchdringe.
Your neck with the blade.
Ich treibe eine Kluft durch Luft- und Speiseröhre,
I drive a chasm through your windpipe and esophagus,
Zertrenne Muskelstränge, wobei ich leise höre,
Severing muscle strands, as I faintly hear,
Wie schön dir doch im Nacken
How beautifully your bones
Deine Knochen knacken...
Crack in your neck...
Doch genug der Worte,
But enough with the words,
Taten warten!
Actions speak louder!
Ich gehe in das Bauhaus
I go to the hardware store
Und suche mit Bedacht
And carefully look for
Eine Axt für meine Frau aus
An ax for my wife
Und warte auf die Nacht.
And wait for the night.
Ich schleich mich in das Zimmer,
I sneak into the room,
Da liegt sie tief im Schlaf
There she lies fast asleep
Auf ihrem Bett wie immer
On her bed as always
Und schlummert still und brav.
And slumbers peacefully and well.
Der Wind bläht die Gardine,
The wind blows the curtain,
Und ich freu mich: Gleich geschieht's!
And I'm happy: It's about to happen!
Da sagt sie mit verschlaf'ner Miene:
Then she says with a sleepy expression:
"Tür zu! Hier zieht's!"
"Close the door! It's drafty!"
"Ja, Schatz! Ich mach die Türe zu.
"Yes, honey! I'll close the door.
Ja, Schatz! Sofort, Schatz! Dann hast du deine Ruh'.
Yes, honey! Right away, honey! Then you'll have your peace.
Was? Ja, Schatz! Ich hab auch das Fenster zugemacht.
What? Yes, honey! I closed the window too.
Ja, Schatz! Ich geh' schon. Gute Nacht!"
Yes, honey! I'm going now. Good night!"
Na ja, was soll's?
Well, what can I say?
Hack ich halt Holz.
I'll just chop some wood.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.