Boi Bumbá Caprichoso feat. Paula Gomes, Luanita Rangel & Cirleane Ferreira - Caboclas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boi Bumbá Caprichoso feat. Paula Gomes, Luanita Rangel & Cirleane Ferreira - Caboclas




Caboclas
Wood nymphs
Eu vim tocar esse tambor
I came to play this drum
Eu vim trazer esse saber
I came to bring this wisdom
(êiê iê)
(êiê iê)
Saber de um tudo para mim
Wisdom about everything for me
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin, de nó)
Saber de amar, saber viver
Wisdom of love, wisdom of life
Eu vim tocar esse tambor
I came to play this drum
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin, de nó)
Eu vim trazer esse saber
I came to bring this wisdom
(êiê iê)
(êiê iê)
Saber de um tudo para mim
Wisdom about everything for me
Saber de amar, saber viver
Wisdom of love, wisdom of life
Do verde às águas de encantarias
From the green to the enchanting waters
Das trilhas, secas ou cheias vindas
From the trails, dry or flooded
Eu sou herdeira dessa magia
I am an heiress of this magic
Dessa mudança de cores e sabores
Of this change of colors and flavors
Dons de tantos dons das mãos
Gifts of many gifts of the hands
Vejam a coragem e zelo
See the courage and zeal
E os lindos cabelos, e o perfume de raiz
And the beautiful hair, and the perfume of root
Ai que se diz
Oh, they say
Vejo, mistura e festejo, lágrima e sorrir
I see, mix and celebrate, tears and smiles
Como é bom te conhecer
How good it is to meet you
Vence os rios (onde vais?)
Cross the rivers (where are you going?)
Vence às margens (tu é mais)
Cross the banks (you are more)
A floresta é sua cabocla, cabocla, cabocla
The forest is your wood nymph, wood nymph, wood nymph
Chega é índia audaz)
She is Indian (she is bold)
Chega é negra de paz)
She is black (she is peaceful)
És mistura, é luta cabocla, cabocla
You are a mixture, a fighting wood nymph, wood nymph
Sou canoeira, pescadora, sou das trilhas
I am a boatwoman, a fisherwoman, I am from the trails
Sou farinheira, artesã das fibras
I am a flour miller, an artisan of fibers
Modelo o barro, faço rezas, romarias
I shape clay, I make prayers, I make pilgrimages
Sou caprichosa, sou de tantas poesias
I am capricious, I am of so many poems
Plantei juta, colhi saber
I planted jute, I harvested knowledge
Eu fiz com fé, fiz por você
I did it with faith, I did it for you
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin)
(Eiê-iê-iê-iê...)
(Eiê-iê-iê-iê...)
É junho, é estrela, é brilho, é festa, é boi
It is June, it is a star, it is brightness, it is celebration, it is a bull
Caprichoso!)
(It is Caprichoso!)
É junho, é estrela, é brilho, é festa, é boi
It is June, it is a star, it is brightness, it is celebration, it is a bull
Caprichoso!)
(It is Caprichoso!)
(Azul caboclas, caboclas)
(Blue wood nymphs, wood nymphs)
Azul caboclas, caboclas
Blue wood nymphs, wood nymphs
(Azul caboclas, caboclas)
(Blue wood nymphs, wood nymphs)
Azul caboclas, caboclas
Blue wood nymphs, wood nymphs
(De lin, de lin)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin, de nó)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin)
(Eiê-iê-iê-iê...)
(Eiê-iê-iê-iê...)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin)
(De lin, de lin, de nó... oh-hó)
(De lin, de lin, de nó... oh-hó)
Azul caboclas, caboclas
Blue wood nymphs, wood nymphs
(Azul caboclas, caboclas)
(Blue wood nymphs, wood nymphs)
Azul caboclas, caboclas
Blue wood nymphs, wood nymphs
(Azul caboclas, caboclas)
(Blue wood nymphs, wood nymphs)





Writer(s): Ronaldo Barbosa Júnior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.